|
|
Line 56: |
Line 56: |
| {{Quotes | | {{Quotes |
| |troupe=autumn | | |troupe=autumn |
− |
| |
| |lessonjp-1=気を引き締めていくぞ | | |lessonjp-1=気を引き締めていくぞ |
| |lessonjp-2=もっと…上手くなりてぇ… | | |lessonjp-2=もっと…上手くなりてぇ… |
Line 71: |
Line 70: |
| |lessonjp-13=怖いもんなんてたいしてねぇが…左京さんは別だ | | |lessonjp-13=怖いもんなんてたいしてねぇが…左京さんは別だ |
| |lessonjp-14=俺にはまだ足りないものばかりだな… | | |lessonjp-14=俺にはまだ足りないものばかりだな… |
− |
| |
| |lessonen-1=Brace yourself and let's go. | | |lessonen-1=Brace yourself and let's go. |
| |lessonen-2=I want to...get better... | | |lessonen-2=I want to...get better... |
Line 86: |
Line 84: |
| |lessonen-13=I'm not particularly scared of anything, but... Sakyo-san is different. | | |lessonen-13=I'm not particularly scared of anything, but... Sakyo-san is different. |
| |lessonen-14=I'm still full of inadequacies... | | |lessonen-14=I'm still full of inadequacies... |
− | | + | |leaving_jp=仲間の温かさを知っちまった。独りに戻るには少し、時間がかかりそうだ。 |
− | |homejp-1=なんだ。どうした?
| + | |leaving_en=Now that I've known the warmth of friendship, it'll take a bit of time to go back to being alone. |
− | |homejp-2=悪ぃな。この目つきは生まれつきだ
| |
− | |homejp-3=俺がお前に負けるわけねぇだろ…。なぁ、摂津
| |
− | |homejp-4=十ちゃんだと…?その呼び方はやめろ
| |
− | |homejp-5=お前、俺が怖くねぇのか?
| |
− | |homejp-6=売られた喧嘩は買うだけだ
| |
− | |homejp-7=おい…触りすぎだ。ガキ扱いすんなよ
| |
− | |homejp-8=テンプレヤンキー?なんのことだ
| |
− | |homejp-9=なんつーか、監督は…今まで会ってきたオンナとは全然違う…俺にとって、特別だ
| |
− | | |
− | |homeen-1=What. What is it?
| |
− | |homeen-2=My bad. This look is something I was born with.
| |
− | |homeen-3=There's no way I'll lose to you... right, Settsu.
| |
− | |homeen-4=Ju-chan you said...? Don't call me that.
| |
− | |homeen-5=You, you're not scared of me?
| |
− | |homeen-6=I simply accept the challenges I am given.
| |
− | |homeen-7=Oi... you're touching too much. Don’t treat me like a kid.
| |
− | |homeen-8=Template delinquent? What is it about.
| |
− | |homeen-9=How to put it, Director is... completely different from all women I met until now... For me, you're special.
| |
− | | |
− | |morningjp=アンタ、朝からよく働くな。俺に手伝えることがあったら言ってくれ
| |
− | |noonjp=亀吉まんじゅう?また仕入れたのか?…べ、別に、興味ねぇよ
| |
− | |eveningjp=ああ、これか。臣さんにもらった。今日の差し入れはスコーンらしい
| |
− | |sleepjp=まだ起きてんのか?明日も早ぇんだろ。さっさと切り上げて寝ることだな
| |
− | | |
− | |morningen=You, you really can work so early in the morning. If there's something I can help with, tell me.
| |
− | |noonen=Kamekichi manjuu? You stocked up on it again? ...I-I'm not really that interested.
| |
− | |eveningen=Aa, this. I got this earlier from Omi-san. Seems like today's refreshments are scones.
| |
− | |sleepen=Are you still awake? Tomorrow you need to be up early too, right? It's about time to finish up and go to sleep.
| |
− | | |
− | |newyears-jp=餅つきか。体力仕事なら任せてくれねぇか得意分野だ
| |
− | |valentines-jp=チョコ、余ってんならもう一個貰っていいか…別に、食い物を無駄にしたくないだけだ
| |
− | |whiteday-jp=アンタのに比べたら出来は悪いが…受け取ったら、返すのは当然だろ
| |
− | |aprilfools-jp=摂津が突然気持ち悪ぃことほざいてんだが…頭でも沸いたか?
| |
− | |childrensday-jp=鯉のぼりか。確か実家にもあったな
| |
− | |tanabata-jp=短冊に願い事なんて書いたの、小学生以来だあぁ? 内容は教えらんねぇな
| |
− | |endofsummer-jp=課題が終わらねぇ…チッ、認めたくねーが、学力だけは摂津の方が上かもしれねえな
| |
− | |halloween-jp=そのカゴ…ハロウィンの菓子を配りにいくのか?なら、俺にも手伝わせてくれ
| |
− | |christmas-jp=あぁ?サンタの衣装だと?太一の方が適任だろ…どうしてもっつーんなら考えるが
| |
− | |bday-sakuya-jp=咲也、おめでとう。お前の芝居へのガチ、俺は尊敬してんだ
| |
− | |bday-masumi-jp=おめでとう、真澄。って…おいそんなとこで寝んな。踏まれてもしらねぇぞ
| |
− | |bday-tsuzuru-jp=おめでとうございます。綴さんが書いた脚本読むの、いつも楽しみっす
| |
− | |bday-itaru-jp=至さんの誕生日…ゲームしてる印象しかねぇけど、社会人ってそんなもんなのか?
| |
− | |bday-citron-jp=シトロンさんの誕生日か。椋が随分懐いてるみたいなんだが…なんでだ?
| |
− | |bday-tenma-jp=天馬、おめでとう。絡まれそうになったらいつでも連絡しろよ
| |
− | |bday-yuki-jp=幸の誕生日なのか。あの出で立ち、椋とタメとは思えねぇな
| |
− | |bday-muku-jp=椋、誕生日おめでとう。今度九門と一緒にメシでも行くか。アイツも祝いたいそうだ
| |
− | |bday-misumi-jp=ケーキ1カット、三角さんに取られた…誕生日だから仕方ねぇか
| |
− | |bday-kazunari-jp=一成さん、おめでとう。同室の椋のこと、宜しく頼むっす
| |
− | |bday-banri-jp=祝ってやってんのにあの態度…摂津の野郎、少し早く生まれたぐらいで調子乗ってんなよ
| |
− | |bday-juza-jp=誰かに祝ってもらうって、なんかくすぐってぇな。いや…今はいい気分だ
| |
− | |bday-taichi-jp=一回しか言わねぇからな。太一…こんな俺に怖がんねぇで接してくれてありがとう
| |
− | |bday-omi-jp=誕生日、おめでとうっす。臣さんがいつも作ってくれるやつ…嫌いじゃないっす
| |
− | |bday-sakyo-jp=左京さん、おめでとう。的確なアドバイス、助かってます。これからも宜しくっす
| |
− | |bday-tsumugi-jp=アンタに相談乗ってもらうと、なんかすっきりするんだよな。紬さん、おめでとうっす
| |
− | |bday-tasuku-jp=おめでとうっす。俺も早く、丞さんみてぇな演技ができるような役者になりてぇな
| |
− | |bday-hisoka-jp=密さん、おめでとうっす。マシュマロ、取り寄せたんでよかったら
| |
− | |bday-homare-jp=意味のわかんねぇ呪文が聞こえると思ったら…誉さんのポエムだったのか
| |
− | |bday-azuma-jp=東さんの誕生日、水饅頭が出るって聞いたんすけど…もらってもいいすか
| |
− | |bday-player-jp=この劇団で、俺は人生で初めて変われたアンタには感謝しかねぇよ…おめでとう
| |
− | |anniversary1-jp=あれからもう一年か。俺が前に進めたのは監督のおかげだ。この恩は、一生忘れねぇ
| |
− | | |
− | |newyears-en={{Placeholder}}
| |
− | |valentines-en=If there are leftover chocolates can I get another one? ...It's nothing, I just don't want to waste food.
| |
− | |whiteday-en=It ain't as good as yours but... 'Course I'm giving you something back in return, if you'll accept it.
| |
− | |aprilfools-en=Settsu's suddenly spouting creepy things... Did he go crazy?
| |
− | |childrensday-en=Carp streamers, huh. We did have them at home, too.
| |
− | |tanabata-en=The last time I wrote wishes on tanzaku must have been in elementary school? I'm not telling you what I wrote.
| |
− | |endofsummer-en=The homework doesn't end... Tch, I don't want to admit it, but in terms of academics alone, Settsu might be better.
| |
− | |halloween-en=That box... Are you going to hand out Halloween sweets? If so, let me help too.
| |
− | |christmas-en=Aaa? A Santa costume? Taichi'd be better for that... I'll think about it if you're desperate, though.
| |
− | |bday-sakuya-en=Sakuya, happy birthday. How serious you are about acting, I admire that.
| |
− | |bday-masumi-en=Happy birthday, Masumi. Eh... Oi, don't sleep there. You're gonna get stepped on.
| |
− | |bday-tsuzuru-en=Congratulations on your birthday. As always, I'm looking forward to readin' more of Tsuzuru-san's scripts
| |
− | |bday-itaru-en=Itaru-san's birthday... Don't have any impressions of him other than him playing games, but is that what a working adult's like?
| |
− | |bday-citron-en=Citron's birthday, huh. Muku seems quite attached to him... Why?
| |
− | |bday-tenma-en=Tenma, happy birthday. Contact me anytime if it looks like you're going to get tangled up in something.
| |
− | |bday-yuki-en={{Placeholder}}
| |
− | |bday-muku-en=Muku, Happy birthday. Let's go have a meal with Kumon next time. He wants to celebrate too.
| |
− | |bday-misumi-en=I had a slice of cake stolen by Misumi... It's his birthday, so it can't be helped.
| |
− | |bday-kazunari-en=Kazunari-san, happy birthday. Muku's in your care as your roommate.
| |
− | |bday-banri-en=Acting like that when I'm wishing him happy birthday... that Settsu's getting carried away just because he was born a bit earlier.
| |
− | |bday-juza-en=Someone congratulating me is really sort of embarrassing. But... right now, it's a nice feeling.
| |
− | |bday-taichi-en=I'll only say it once. Taichi... Thanks for not being scared around me.
| |
− | |bday-omi-en=Happy birthday. As someone who is always making me stuff, I... don't hate it, Omi-san.
| |
− | |bday-sakyo-en={{Placeholder}}
| |
− | |bday-tsumugi-en={{Placeholder}}
| |
− | |bday-tasuku-en=Happy birthday. I also want to quickly become an actor that can act like Tasuku-san.
| |
− | |bday-hisoka-en=Hisoka-san, happy birthday. I ordered marshmallows, so if you like...
| |
− | |bday-homare-en=Just as I thought I was hearing magic words that don't make sense... so it was Homare-san's poem.
| |
− | |bday-azuma-en={{Placeholder}}
| |
− | |bday-player-en=In this theatre, for the first time in my life I was able to change. I have nothing but gratitude to you... Happy birthday.
| |
− | |anniversary1-en=Has it been one year already. It's thanks to you that I was able to go forward. I won't forget this debt all my life.
| |
− | | |
− | |leaving-jp=仲間の温かさを知っちまった。独りに戻るには少し、時間がかかりそうだ。 | |
− | |leaving-en=Now that I've known the warmth of friendship, it'll take a bit of time to go back to being alone. | |
| }} | | }} |
| | | |