Tenma Sumeragi: Difference between revisions

From A3! Wiki
Fimbulvetr (talk | contribs)
No edit summary
Fimbulvetr (talk | contribs)
No edit summary
Line 30: Line 30:


==Quotes==
==Quotes==
<tabs style="font-size: 90%; width: 78%">
{{Quotes
{{#tab:Home Screen,Lesson Room,Date Triggered,Misc
|troupe=summer
|
<p>「そんなに構って欲しいなら、キスシーンの相手でもしてくれよ」<br>
If you want me to pay attention to you so much, be my partner for a kiss scene. </p>


<p>「オレだってヒマじゃないんだぞ」<br>
|homejp-1=そんなに構って欲しいなら、キスシーンの相手でもしてくれよ
I'm not free either.</p>
|homejp-2=オレだってヒマじゃないんだぞ
|homejp-3=幸の野郎、部屋でガミガミうるさいんだよ…
|homejp-4=おっと…驚かせんなよ
|homejp-5=学校なんてつまんねーよ オレは芝居してる時が一番楽しい
|homejp-6=いつか 『月刊盆栽の友』 の表紙に…!
|homejp-7=オレは方向音痴じゃない!…ちょっと道を覚えるのが苦手なだけだ
|homejp-8=ん?何か用かよ
|homejp-9=やっとオレのすごさが分かったか?
|homejp-10=オレ主演のドラマ、もうすぐ放送始まるみたいだぞ


<p>「幸の野郎、部屋でガミガミうるさいんだよ...」<br>
|homeen-1=If you want me to pay attention to you so much, be my partner for a kiss scene.
That bastard Yuki, so noisy with his nagging in our room…</p>
|homeen-2=I'm not free either.
|homeen-3=That bastard Yuki, so noisy with his nagging in our room...
|homeen-4=Oof... Don't startle me.
|homeen-5=School is so boring. I'm having the most fun when I'm acting.
|homeen-6=Someday on the cover of "Monthly Pals of Bonsai"...!
|homeen-7=I don't have poor sense of direction! ...I'm just bad at remembering roads.
|homeen-8=Hmm? Do you need something?
|homeen-9=Have you finally come to understand my greatness?
|homeen-10=It seems like the drama I'm starring in is airing in a bit.


<p>「おっと...驚かせんなよ」<br>
|morningjp=おはよ。監督も早く支度しろよ。じゃ、いってきます
Oops... Don't startle me.</p>
|morningen=Morning. You get ready quickly too, Director. Then, I'm off.


<p>「学校なんてつまんねーよ オレは芝居してる時が一番楽しい」<br>
|noonjp={{Placeholder}}
School is so boring. I'm having the most fun when I'm acting. </p>
|noonen={{Placeholder}}


<p>「いつか 『月刊盆栽の友』 の表紙に...!」<br>
|eveningjp={{Placeholder}}
Someday on the cover of "Monthly Pals of Bonsai"...! </p>
|eveningen={{Placeholder}}


<p>「オレは方向音痴じゃない!...ちょっと道を覚えるのが苦手なだけだ」<br>
|lessonjp-1=稽古だからって手は抜かないから覚悟しろよ
I don't have poor sense of direction! ...I'm just bad at remembering roads.</p>
|lessonjp-2=オレに演技指導?上等だ
|lessonjp-3=オレも殺陣やりてぇな…、かっこよく、こうやってこう…
|lessonjp-4=どうだ、今の芝居カンペキだっただろ?
|lessonjp-5=くそっ、この役結構難しいな…
|lessonjp-6=弱音なんて吐いてる暇はない
|lessonjp-7=ここで盆栽の良さを分かってくれるのは紬さんくらいだ
|lessonjp-8=ドラマで親父が女子高生になる役やっててさ…流石に複雑だった
|lessonjp-9=舞台は体力勝負だ。夏組全員、もっと鍛える必要がある
|lessonjp-10=幸の生意気さは死んでも直らないんじゃないか
|lessonjp-11=椋はもっと大胆な芝居ができるようになればな
|lessonjp-12=三角の役への入り込み方は異常だ。一体何者なんだ…?
|lessonjp-13=一成が勝手に友達って言ってるだけで、オレは…別に…!
|lessonjp-14=今日はこのくらいにしてやる お疲れ


<p>「ん?何か用かよ」<br>
|lessonen-1=You can't relax just because it's practice, so get ready.
Hmm? Do you need something? </p>
|lessonen-2=Instruct me in acting? Bring it on.
|lessonen-3=I want to do a sword battle too... Awesomely, like this...
|lessonen-4=How about it? My acting just then was perfect, right?
|lessonen-5=Damn it, this role is pretty tough...
|lessonen-6=There's no time to whine.
|lessonen-7=The only one around here who understands the goodness of bonsai is Tsumugi-san.
|lessonen-8=Playing an old man who turns into a high school girl in a drama... Yeah, I had mixed feelings about that.
|lessonen-9=Plays are a test of physical strength. Everyone in the Summer Troupe needs to train more.
|lessonen-10=Not even death could cure Yuki's brattiness.
|lessonen-11=It'd be nice if Muku could grow more bold in his acting.
|lessonen-12=Misumi has a weird way of getting into character. Just what on earth is he...?
|lessonen-13=Kazunari just says we're friends! It's not like I... really...!
|lessonen-14=Let's leave it here for today. Good job.


<p>「やっとオレのすごさが分かったか?」<br>
|bday-azuma-jp=
Have you finally come to understand my greatness? </p>
|bday-azuma-en=
|bday-homare-jp=アリスさんが、三角のトンチンカンなポエムに感動して泣いてた…。あの2人何なんだ…
|bday-homare-en=Arisu-san, he was so moved by Misumi's absurd poem he started crying... What are those two...
|valentines-jp=ファンからのチョコは食べられないんだよ。…だから仕方なく貰ってやる
|valentines-en=I can't eat the chocolates I get from my fans. ... That's why as a last resort I'll accept yours.
|bday-tasuku-jp=丞さん誕生日おめでとう。アンタの芝居は認める。でも、オレも負けるつもりないから
|bday-tasuku-en=Tasuku-san, happy birthday. I approve of your acting. However, I don't plan on losing either.
|bday-sakuya-jp=咲也おめでとう。お前にはその…色々助けられた。これからもリーダー同士よろしく
|bday-sakuya-en=Sakuya, congratulations. You've, well... You've helped me out a lot. Let's do our best together as leaders from here on out.
|whiteday-jp=お返し、何が欲しいんだよ。気持ちだけで十分とか言うなよ?
|whiteday-en=What do you want as a return gift? Don't say something like "It's the thought that counts", all right?
|bday-masumi-jp=真澄の誕生日、か…。プレゼントはやっぱり監督…?いや、それはズルいだろ…。
|bday-masumi-en=Masumi's birthday, huh... As expected, his present is the Director herself...? No, that's unfair.


<p>「オレ主演のドラマ、もうすぐ放送始まるみたいだぞ」<br>
|aprilfools-jp=オレを騙す気だろ?今日がエイプリルフールだってことぐらい分かってるんだからな!
It seems like the drama I'm starring in is airing in a bit. </p>
|aprilfools-en=Do you think you can fool me? Even I know that as much that it's April Fools Day today!


<p>「おはよ。監督も早く支度しろよ。じゃ、いってきます」 ''(Morning Greeting)''<br>
|bday-tsuzuru-jp=綴さん、誕生日おめでとう。これからも脚本、楽しみにしてる
Morning. You get ready quickly too director. Then, I'm off. </p>
|bday-tsuzuru-en=Tsuzuru-san, happy birthday. I'll be looking forward to more of your scripts.
|
<p>「稽古だからって手は抜かないから覚悟しろよ」<br>
You can't relax just because it's practice, so get ready.</p>


<p>「オレに演技指導?上等だ」<br>
|bday-itaru-jp=至さん、誕生日までゲームやってんのかよ…そんなに面白いもんなのか…?
Instruct me in acting? Bring it on.</p>
|bday-itaru-en=Even on his birthday, Itaru-san's playing games... Are they that interesting...?


<p>「オレも殺陣やりてぇな...、かっこよく、こうやってこう...」<br>
|childrensday-jp=寮でも鯉のぼり飾るんだな…にしても、オレの知ってる鯉のぼりと違う気が…
I want to do a sword battle too... Awesomely, like this...</p>
|childrensday-en=There's carp streamers hung up even inside the dorm... Even so, they're sort of different from the kind of carp streamers that I'm used to...


<p>「どうだ、今の芝居カンペキだっただろ?」<br>
|bday-citron-jp=シトロン、誕生日おめでとう。いい加減、ちゃんと日本語おぼえろよ
How about it? My acting just then was perfect, right?</p>
|bday-citron-en=Citron, happy birthday. Come on and learn your Japanese properly already!


<p>「くそっ、この役結構難しいな...」<br>
|bday-misumi-jp=三角、誕生日おめでと。今日は特別にサンカク探し手伝ってやるよ
Damn it, this role is pretty tough...</p>
|bday-misumi-en=Misumi, happy birthday. Today I'll especially help you out in your triangle search.


<p>「弱音なんて吐いてる暇はない」<br>
|bday-tenma-jp=誕生日なんて別に嬉しくない!し、仕方ないから祝われてやってるんだからな!
There's no time to whine.</p>
|bday-tenma-en=It's not like I'm especially excited for my birthday or anything! B-but since you guys are celebrating anyways, I'm just going along with it!


<p>「ここで盆栽の良さを分かってくれるのは紬さんくらいだ」<br>
|bday-yuki-jp=幸!欲しいものリストってなんだよ!プレゼントたかる気か!?
The only one around here who understands the goodness of bonsai is Tsumugi-san.</p>
|bday-yuki-en=Yuki! What's with this massive wishlist? How many presents are you trying to hoard!?
|bday-kazunari-jp=一成…仕方ないから友達として祝ってやるよ お誕生日おめでと
|bday-kazunari-en=Kazunari... I guess I'll just go ahead and congratulate you as a friend. Happy birthday.


<p>「ドラマで親父が女子高生になる役やっててさ...流石に複雑だった」<br>
|bday-muku-jp=椋、誕生日なんだってな。今年はオレみたいにもっと男らしくなれよ
Playing an old man who turns into a high school girl in a drama... Yeah, I had mixed feelings about that.</p>
|bday-muku-en={{Placeholder}}


<p>「舞台は体力勝負だ。夏組全員、もっと鍛える必要がある」<br>
|endofsummer-jp=くっそ… なんて宿題こんなに残ってんだよ…
Plays are a test of physical strength. Everyone in the Summer Troupe needs to train more.</p>
|endofsummer-en=Dammit... How do I still have so much homework left...


<p>「幸の生意気さは死んでも直らないんじゃないか」<br>
|bday-banri-jp=万里さん、これ、プレゼント。この前このスニーカー欲しいって言ってただろ?
Not even death could cure Yuki's brattiness.</p>
|bday-banri-en={{Placeholder}}


<p>「椋はもっと大胆な芝居ができるようになればな」<br>
|bday-juza-jp=これか?入手困難な超高級あんみつだ 十座さんが喜ばないわけないだろ?
It'd be nice if Muku could grow more bold in his acting.</p>
|bday-juza-en={{Placeholder}}
|bday-taichi-jp=太一、誕生日おめでとう。早くオレを超えてみろよ。まあ、そう簡単にはさせねーけど
|bday-taichi-en={{Placeholder}}
|halloween-jp=
|halloween-en=
|bday-omi-jp=
|bday-omi-en=
|bday-sakyo-jp=
|bday-sakyo-en=
|bday-hisoka-jp=
|bday-hisoka-en=
|christmas-jp=
|christmas-en=
|bday-tsumugi-jp=
|bday-tsumugi-en=
|bday-player-jp=監督のおかげでオレはいろいろ気づくことが出来たし、仲間も作れた。ありがとうな
|bday-player-en=Thanks to the Director I was able to notice many things, and I was also able to make friends. Thank you.


<p>「三角の役への入り込み方は異常だ。一体何者なんだ...?」<br>
|leaving-jp=これ以上みじめな姿を晒すことはできない。舞台を諦める。
Misumi has a weird way of getting into character. Just what on earth is he...?</p>
|leaving-en=I can't show this pitiful figure any more than this. I'm giving up on the stage.
 
|initialssr-jp=この俺をスカウトなんて、見る目あるなー。最高の芝居、見せてやるよ。
<p>「一成が勝手に友達って言ってるだけで、オレは...別に...!」<br>
|initialssr-en=You've got good eyes, scouting me. I'll show you the greatest acting.
Kazunari just says we're friends! It's not like I... really...!</p>
 
<p>「今日はこのくらいにしてやる お疲れ」<br>
Let's leave it here for today. Good job.</p>
 
|
<p>「アリスさんが、三角のトンチンカンなポエムに感動して泣いてた・・・。あの2人何なんだ・・・」 ''(Homare's Birthday; February 12)''<br>
Arisu-san, he was so moved by Misumi's absurd poem he started crying... What are those two...</p>
 
<p>「ファンからのチョコは食べられないんだよ。・・・だから仕方なく貰ってやる」''(Valentine's Day; February 14)''<br>
I can't eat the chocolates I get from my fans. ... That's why as a last resort I'll accept yours. </p>
 
<p>「丞さん誕生日おめでとう。アンタの芝居は認める。でも、オレも負けるつもりないから」 ''(Tasuku's Birthday; February 22)''<br>
Tasuku-san, happy birthday. I approve of your acting. However, I don't plan on losing either. </p>
 
<p>「咲也おめでとう。お前にはその・・・色々助けられた。これからもリーダー同士よろしく」 ''(Sakuya's Birthday; March 9)''<br>
Sakuya, congratulations. You've, well... You've helped me out a lot. Let's do our best together as leaders from here on out.</p>
 
<p>「お返し、何が欲しいんだよ。気持ちだけで十分とか言うなよ?」 ''(White Day; March 14)''<br>
What do you want as a return gift? Don't say something like "It's the thought that counts", all right?</p>
 
<p>「真澄の誕生日、か…。プレゼントはやっぱり監督…?いや、それはズルいだろ…。」 ''(Masumi's Birthday; March 30)''<br>
Masumi's birthday, huh... As expected, his present is the Director herself...? No, that's unfair. </p>
 
<p>「オレを騙す気だろ?今日がエイプリルフールだってことぐらい分かってるんだからな!」 ''(April Fools; April 1)''<br>
Do you think you can fool me? Even I know that as much that it's April Fools Day today! </p>
 
<p>「綴さん、誕生日おめでとう。これからも脚本、楽しみにしてる」 ''(Tsuzuru's Birthday; April 9)''<br>
Tsuzuru-san, happy birthday. I'll be looking forward to more of your scripts.</p>
 
<p>「至さん、誕生日までゲームやってんのかよ…そんなに面白いもんなのか…?」 ''(Itaru's Birthday; April 24)''<br>
Even on his birthday, Itaru-san's playing games... Are they that interesting...?</p>
 
<p>「寮でも鯉のぼり飾るんだな・・・にしても、オレの知ってる鯉のぼりと違う気が・・・」 ''(Children's Day; May 5)''<br>
There's carp banners hung up even inside the dorm... Even so, they're sort of different from the kind of carp banners that I'm used to...</p>
 
<p>「シトロン、誕生日おめでとう。いい加減、ちゃんと日本語おぼえろよ」 ''(Citron's Birthday; May 15)''<br>
Citron, happy birthday. Come on and learn your Japanese properly already!</p>
 
<p>「三角、誕生日おめでと。今日は特別にサンカク探し手伝ってやるよ」 ''(Misumi's Birthday; June 6)''<br>
Misumi, happy birthday. Today I'll especially help you out in your triangle search.</p>
 
<p>「誕生日なんて別に嬉しくない!し、仕方ないから祝われてやってるんだからな!」 ''(Tenma's Birthday; June 21 )''<br>
It's not like I'm especially excited for my birthday or anything! B-but since you guys are celebrating anyways, I'm just going along with it!</p>
 
<p>「幸!欲しいものリストってなんだよ!プレゼントたかる気か!?」 ''(Yuki's Birthday; July 8)''<br>
Yuki! What's with this massive wishlist? How many presents are you trying to hoard?</p>
 
<p>「一成…仕方ないから友達として祝ってやるよ お誕生日おめでと」 ''(Kazunari's Birthday; August 1)''<br>
Kazunari... I guess I'll just go ahead and congratulate you as a friend. Happy birthday.</p>
 
<p>「くっそ… なんて宿題こんなに残ってんだよ…」 ''(End of summer holiday; August 31)''<br>
Dammit... How do I still have so much homework left...</p>
 
<p>「監督のおかげでオレはいろいろ気づくことが出来たし、仲間も作れた。ありがとうな」 ''(Player's Birthday)''<br>
Thanks to the Director I was able to notice many things, and I was also able to make friends. Thank you. </p>
|
<p>「これ以上みじめな姿を晒すことはできない。舞台を諦める。」 ''(Leaving Troupe)''<br>
I can't show this pitiful figure any more than this. I'm giving up on the stage.
</p>
 
<p>「この俺をスカウトなんて、見る目あるなー。最高の芝居、見せてやるよ。」 ''(Scouting SSR)''<br>
You've got good eyes, scouting me. I'll show you the greatest acting.</p>
}}
}}
</tabs>


==Link Skill==
==Link Skill==
Line 203: Line 203:


===Cards===
===Cards===
<div class="mw-collapsible">
{{Gallery Tabs}}
<tabs style="width:100%;">
{{#tab:Cards,Transparents,Raws,Fullbodies
|
{{Gallery|heights=200px|imagetype=Cards|character={{BASEPAGENAME}}}}
|
{{Gallery|heights=200px|widths=200px|imagetype=Transparents|character={{BASEPAGENAME}}}}
|
{{Gallery|heights=200px|widths=200px|imagetype=Raws|character={{BASEPAGENAME}}}}
|
{{Gallery|heights=300px|widths=300px|imagetype=Fullbodies|character={{BASEPAGENAME}}}}
}}
</tabs>
</div>


{{Navbox}}
{{Navbox}}

Revision as of 06:08, 26 October 2017

Template:Summer Troupe

Introduction

「オレはいつか、世界中の主演男優賞を総ナメにする男だぞ!」

"One day, I'll be the man who's a star actor known around the world and win lots of awards!"

Character Description

A talented actor who was a prodigy child actor, he is a thoroughbred whose parents are both movie stars. He has absolute confidence in his own acting, has an ore-sama personality, and hates to lose. It's because of that that he doesn't have many friends. Although he was in the middle of filming for a movie, he joined the MANKAI Company for a certain reason to take on the stage. He is the leader of the Summer troupe.

Quotes

Most quotes and character lines that are specific to a certain area can be found on the dedicated wiki page eg My Page Lines
System Voices
SSR Scout

 

Download

 

Outdoor Work

 

 

 

Leaving Troupe

 

Training

 

Blooming

 

Special Training

 

Lesson Room

「稽古だからって手は抜かないから覚悟しろよ」

「オレに演技指導?上等だ」
Instruct me in acting? Bring it on.

「オレも殺陣やりてぇな…、かっこよく、こうやってこう…」
I want to do a sword battle too... Awesomely, like this...

「どうだ、今の芝居カンペキだっただろ?」
How about it? My acting just then was perfect, right?

「くそっ、この役結構難しいな…」
Damn it, this role is pretty tough...

「弱音なんて吐いてる暇はない」
There's no time to whine.

「ここで盆栽の良さを分かってくれるのは紬さんくらいだ」
The only one around here who understands the goodness of bonsai is Tsumugi-san.

「ドラマで親父が女子高生になる役やっててさ…流石に複雑だった」
Playing an old man who turns into a high school girl in a drama... Yeah, I had mixed feelings about that.

「舞台は体力勝負だ。夏組全員、もっと鍛える必要がある」
Plays are a test of physical strength. Everyone in the Summer Troupe needs to train more.

「幸の生意気さは死んでも直らないんじゃないか」
Not even death could cure Yuki's brattiness.

「椋はもっと大胆な芝居ができるようになればな」
It'd be nice if Muku could grow more bold in his acting.

「三角の役への入り込み方は異常だ。一体何者なんだ…?」
Misumi has a weird way of getting into character. Just what on earth is he...?

「一成が勝手に友達って言ってるだけで、オレは…別に…!」
Kazunari just says we're friends! It's not like I... really...!

「今日はこのくらいにしてやる お疲れ」
Let's leave it here for today. Good job.

 

Character Quote
My Page Regular

「おはよ。監督も早く支度しろよ。じゃ、いってきます」
Morning. You get ready quickly too, Director. Then, I'm off.

「今日もファンに囲まれて大変だった。ふぅ…人気者も楽じゃないな」
It was tough being surrounded by fans again today. Sigh...It's not easy being popular.

「オレ主演のドラマ、もうすぐ放送始まるみたいだぞ」
It seems like the drama I'm starring in is airing in a bit.

「眠れなくなることくらい、オレにだってある」
Even I get tired at times.

「いつか 『月刊盆栽の友』 の表紙に…!」
Someday on the cover of "Monthly Pals of Bonsai"...!

「おっと…驚かせんなよ」
Oof... Don't startle me.

「そんなに構って欲しいなら、キスシーンの相手でもしてくれよ」
If you want me to pay attention to you so much, be my partner for a kiss scene.

「やっとオレのすごさが分かったか?」
Have you finally come to understand my greatness?

「ん?何か用かよ」
Hmm? Do you need something?

「オレだってヒマじゃないんだぞ」
I'm not free either.

「オレは方向音痴じゃない!…ちょっと道を覚えるのが苦手なだけだ」
I don't have poor sense of direction! ...I'm just bad at remembering roads.

「学校なんてつまんねーよ オレは芝居してる時が一番楽しい」
School is so boring. I'm having the most fun when I'm acting.

「幸の野郎、部屋でガミガミうるさいんだよ…」
That bastard Yuki, so noisy with his nagging in our room...


Link Skill

Identifier must not contain quote, dot or null characters
Link Skill Characters Description Bonus

Trivia

  • His favourite food is hamburger
  • His least favourite food is vegetables
  • His specialty is fast crying
  • Gallery

    Story Images

    Cards