Difference between revisions of "Yuki Rurikawa"
Peroriririn (talk | contribs) m |
|||
Line 69: | Line 69: | ||
バレンタイン?あ、ありがとう・・・べ、別に喜んではないから!''(Valentines day; February 14)''<br /> | バレンタイン?あ、ありがとう・・・べ、別に喜んではないから!''(Valentines day; February 14)''<br /> | ||
Valentine? Ah, thank you... I-I'm not happy or anything okay! | Valentine? Ah, thank you... I-I'm not happy or anything okay! | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size:90%"> | ||
+ | 丞の誕生日か。おめでと。そろそろまた歌舞伎見に行く? ''(Tasuku's birthday; February 22)''<br /> | ||
+ | ''<span style="color:red;">*placeholder*</span>'' | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size:90%"> | ||
+ | 咲也おめでと。今日くらいは希釈しなくても許してあげる。元気濃縮還元 ''(Sakuya's birthday; March 9)''<br /> | ||
+ | ''<span style="color:red;">*placeholder*</span>'' | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size:90%"> | ||
+ | これ、この前のお返し。いらないなんて言わせないから ''(White Day; March 14)''<br /> | ||
+ | ''<span style="color:red;">*placeholder*</span>'' | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size:90%"> | ||
+ | 真澄の誕生日か...監督、シェルターに隠れなくていいの? ''(Masumi's birthday; March 30)''<br /> | ||
+ | Masumi's birthday huh...Director, are you sure you don't want to hide in a shelter? | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size:90%"> | ||
+ | どうしよう、オレ。。。恋、しちゃったかも... ……なーんでね。まさか信じたわけ? ''(April Fools; April 1)''<br /> | ||
+ | ''<span style="color:red;">*placeholder*</span>'' | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size:90%"> | ||
+ | 村人Cの誕生日・・・。プレゼントは別のあだ名が良いって。即却下 ''(Tsuzuru's birthday; April 9)''<br /> | ||
+ | ''<span style="color:red;">*placeholder*</span>'' | ||
<span style="font-size:90%"> | <span style="font-size:90%"> |
Revision as of 07:00, 17 April 2017
Contents
Introduction
「うるさい! 空気読め、このポンコツ役者!」
"Shut up! Read the atmosphere already, you good-for-nothing actor!"
Character Description
He participates in the Summer troupe as both the costume specialist and as an actor. He may look like a girl, but this is only because he likes to dress in cute clothes. In actuality he is fully male. There is a wide gap between his appearance and his personality, because he tends to be brutally honest and sassy, even to his seniors. He has a habit of giving people around him nicknames with his harsh language.
Quotes
今度の衣装、自信作だから楽しみにしてて
I have confidence in my costume this time so look forward to it.
ベタベタ触るな変態
Don't touch me all over you pervert.
何つまらそうな顔してんのさ。はぁ...仕方ないから構ってあげる
What are you making such a boring looking face for. Huh… it can't be helped so I'll pay attention to you.
天馬はすぐ部屋を散らかすんだよね...本当ポンコツ
Tenma is fast to make a mess of the room. He is really good for nothing.
ちょっと...うざいんだけど
Hey… you're annoying you know.
この服が可愛いって?ふん、オレが着てるんだから当たり前じゃん
You're saying this outfit is cute? Fu, I'm wearing it so of course it is.
はぁ...何?
Huh… what is it?
カレー星人はカレーでもたべてなよ
A person from planet curry should eat curry or something.
次の衣装はどんなにしようかな...あれとあれを組み合わせてビジューをつけて...
What should I do for the next costume… I'll combine that and that, put on this jewel…
Date Triggered
恥知らずポエマーのバースデーポエムが冴え渡ってるんだけど・・・ (Homare's birthday; February 12)
The shameless poet's birthday poem is well-executed though...
バレンタイン?あ、ありがとう・・・べ、別に喜んではないから!(Valentines day; February 14)
Valentine? Ah, thank you... I-I'm not happy or anything okay!
丞の誕生日か。おめでと。そろそろまた歌舞伎見に行く? (Tasuku's birthday; February 22)
*placeholder*
咲也おめでと。今日くらいは希釈しなくても許してあげる。元気濃縮還元 (Sakuya's birthday; March 9)
*placeholder*
これ、この前のお返し。いらないなんて言わせないから (White Day; March 14)
*placeholder*
真澄の誕生日か...監督、シェルターに隠れなくていいの? (Masumi's birthday; March 30)
Masumi's birthday huh...Director, are you sure you don't want to hide in a shelter?
どうしよう、オレ。。。恋、しちゃったかも... ……なーんでね。まさか信じたわけ? (April Fools; April 1)
*placeholder*
村人Cの誕生日・・・。プレゼントは別のあだ名が良いって。即却下 (Tsuzuru's birthday; April 9)
*placeholder*
誕生日おめでと。今日は一日カレーでも許してあげる (Player's birthday)
Happy birthday. Today I'll forgive you even if it's curry for the whole day.
Story Images
Link Skill
Link Skill | Characters | Description | Bonus |
---|---|---|---|
St. Flora Middle School Group | Muku Sakisaka | A traditional mission school. Boys and girls are required to wear sailor fuku. | Co 10% Up |
Handicraft Club Association | Omi Fushimi | Sewing laces and wool felts. Two people who are good with their hands. | Co 10% Up |
Poison Tongue | Masumi Usui | 涼しい顔でマシンガン・ポイズン | Ac 10% Up |
Kabuki Appreciation Pals | Citron・Tasuku Takato | 「繊細な所作だな」「雅な衣装もいい」「見得切りゴメンネ」 | Ac30% Up |
新生夏組 | Summer Troupe | どたばた賑やかコメディ劇が得意な演劇ユニット | Co 50% Up |