Kumon Hyodo/IMMORTAL CROW

From A3! Wiki
< Kumon Hyodo
Revision as of 16:12, 25 July 2020 by Helianthaes (talk | contribs) (Created page with "{{Backstage |storyname=A Samurai's Unquestionable Right to Cut Down Commoners |translator=Anna |hasnotes=yes |tabs= <tabs plain> <tab name="Part 1" block> <table class="storyb...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

A Samurai's Unquestionable Right to Cut Down Commoners

Backstage Stories
SakyoThe props have arrived.
YukiOver here is the weaponry, over here are the accessories.
KumonUwahh, amazing—!
TenmaHeh, both the katanas and naginatas are well-made, huh?
MisumiWhat about this scroll~?
TsuzuruThat’s a letter.
IzumiEveryone, try taking each prop and say if there’s anywhere that’s heavy and difficult to use.
ChikageI have no problems.
TenmaYeah, me neither.
KumonJapanese swords, so cool!
Fuu, haa! Tah!
*swing, swing*
SakyoOi, don’t swing it so wildly!
KumonYeees.
Actually just one more time! Hiyaah—!
*swing*
SakyoI told you to quit swinging it!
If there’s no issues, they’ll be stored apart from rehearsals.
Tidy up.
KumonEhh!
S-sure.
They got confiscated…
…That happened, see.
Haa, I wanted to try using it more even more though.
MukuIt’d be troublesome if you broke it before the performance, so it can’t be helped.
KumonWell I guess that’s true!
I wanted to properly get used to it in my hand.
The members in this time’s show are guys who seem like they can handle sword fights smoothly.
KazunariWeeell, Tsuzurun doesn’t really seem like that though.
MukuAh, right.
In that case, wouldn’t it be nice to do it as role-making?
KumonWhat do you mean?
MukuFor example, cut down those that met your eyes
And have them act like they’ve been done in.
KumonWah, that seems super interesting!
It’s like! “A samurai’s right to cut down commoners”![1]
KazunariThat’s catchy and legit!
The era is different though!
MukuThe “samurai’s right to cut down commoners” was from the Edo period.
KazunariCept doesn’t Yasuhira cut Kurou down in another sense?
It’s not entirely mistaken then!
KumonAlri—ght! I’ll LIME the network immediately!
*notification sound*
TasukuHm?
SakyoIt seems like the entire group’s.
Kumon's LIME message"Please cooperate for role-making! (` ・∇・´) /"
GuyMorning runs are great after all.
TasukuToday the weather is great too, and the wind felt good.
KumonAh!
TasukuHm?
KumonGood morning!
…So then, “a samurai’s right to cut down commoners”!
*swing*
TasukuGwaaahh!!
GuyUguu!!
KumonOoohh, as expected Tasuku-san and Guy-san’s acting of being slashed is powerful—!
The two of you, thank you very much for accompanying my role-making!
TasukuIt’s fine, this also becomes acting study.
GuyYes. Besides, Kumon cooperated in the role-making for our Devil play.
I also want to become your strength.
Azami..*Yaawn*…
KumonAzami! Morning!
AzamiGehh…
KumonHere I gooo! “A samurai’s right to cut down commoners”!
*swing*
Azami…Gahh.
KumonDo it a little more seriously—!
AzamiSomething so intense suddenly after waking up…
OmiThe toast is done.
ItaruCitron, pass the mayonnaise.
CitronHere you go!
KumonMorning!
HomareGood morning, Kumon-kun.
BanriWhat’s with that katana…
Wait, come to think of it you’re doin’ role-making, right?
SakyoGood grief… what a weird place to use that.[2]
ItaruI’ve been waiting, Kumon.
CitronBring it on!
KumonEveryone, thanks for your support!
Alriiight, one hundred person slash—![3]
“A SAMURAI’S RIGHT TO CUT DOWN COMMONERRRS”!!
*swing, swing, swing*
HomareGwaaah.
BanriUuh…! Gwaah!
CitronGYAAAAH!
SakyoGuuh… Gwaah.
ItaruUWAAAH!!
OmiUgaaah!
KumonAmazinggg!
Everyone, thank you—!
SakyoGeez, making so much damn noise from the morning…
BanriCome to think of it, Kumon, have you met that guy yet?
KumonEh? That guy?
JuzaMornin’.
Kumon!!
Juza
CitronOhh, Juza’s eyes, they’re saying “come at me”…!
KumonN-nii-chan…
ItaruCome on, go forth Kumon.
BanriIt’s role-making.
HomareGo on, with that katana!
KumonUh…
JuzaKumon.
KumonI…
I can’t do something like cut down nii-chan—!
*drops sword*
BanriDude, pick up your katana.
SakyoGeez...


Anna

Notes

  1. The term is "切捨御免" (kiri-sute gomen), which means "the right of samurai to kill commoners for perceived affronts". This was a privilege given to a samurai of the Edo period that allowed one to slay anyone of a lower class who was compromising their honour. I didn't know if I should keep the original Japanese phrase or use an English definition but decided English.
  2. The phrasing was a bit confusing but I believe that's the gist of it
  3. "百人斬り" (hyakunin giri) is a phrase that more literally means "100 people were cut by a sword", and basically denotes a large number of people being cut down/ killed. I tried to make it sound more like a move name here for our chuuni Kumon~