Itaru Chigasaki/Night's Farewell
From A3! Wiki
Railroad Journey of the Nightmare
Backstage Stories
| Itaru | …. |
| Izumi | Itaru-san has been staring at the clock since a while ago. What’s up with him? |
| Kazunari | A new late-night anime’s about to start? |
| Itaru | No, that’s not it… |
| *notification sound* | |
| Itaru | It’s here! |
| Taichi | E,eh? W-what’s here? |
| Itaru | Come…come….[1] |
| Citron | Ohh, is it a fishing game? |
| Itaru | –Yess! I got it! |
| I won! | |
| Tsumugi | Won? |
| Taichi | Did you win a lottery? |
| Itaru | Well, something like that. Here. |
| Tasuku | “Survival Rail 3[2]: Notice to lottery sale winners”…? |
| Izumi | Survival Rail? |
| Itaru | It’s a newly released game for Survival Railroad, in short, “Survival Rail”. It’s going to be released for the first time in 10 years. |
| Izumi | Now that you mentioned it, I feel like I’ve seen the news on the internet. |
| Tsumugi | I’ve heard the name before but I never played it. |
| Itaru | Are you for real? It’s such a nationally famous game. |
| Izumi | What kind of game is it? |
| Itaru | It is a so-called “dice board game”. You can advance on the squares by rolling the dice. |
| The rules are simple. The player moves each train aiming to get to their place of destination and the first person to arrive at their goal wins. | |
| You can also study geography because it uses an IRL map. I learned the map of Japan and the prefectural capital through this. | |
| Taichi | Heh~, sounds super fun! |
| Kazunari | I wanna play it with everyone! |
| Itaru | With everyone…? I’m more of a solo player though… |
| Kazunari | Everyone has played various games together already! There’s no such thing as a solo player now! |
| Citron | I want to play Survival Rail 3 too! |
| Taichi | It’s more fun to play it together! |
| Itaru | …Survival Rail 3 is different~. …But I’d like to share interesting games with you. |
| Then, do you guys want to play it when I receive the game? | |
| Taichi | Yay! |
| Kazunari | It’s finally here! |
| Taichi | I’m so excited I can’t wait! |
| Citron | Hurry! Let’s all afford! |
| Tsumugi | You mean, all aboard? |
| Itaru | Is everyone here a beginner? |
| Tasuku | I used to play a little with my big brother. |
| Izumi | I’m completely new to this. |
| Tsumugi | Me too…. |
| Itaru | I’ll explain the rules. |
| First, give each train a name. | |
| Next, use the roulette to determine the order of rolling the dice and the destination. | |
| Then, roll the dice and follow your chosen route as many times as you like. | |
| As for the rest, I've already explained it before. | |
| Tsumugi | Are there any other rules? |
| Itaru | Actually, Survival Rail has item cards that you can use to move more efficiently or sabotage your opponents. |
| Izumi | Sabotage…. |
| Taichi | I feel like this is not going to end well…. |
| Itaru | Told you? That’s why I said I’m more of a solo player. |
| Itaru | It tends to get messy when dealing with IRL humans. That’s why I find it easier to play against a CP opponent who wouldn’t mind even if I swear. |
| Therefore, everyone should play it thinking of it only as a “game”. Let’s play Survival Rail 3 with the right attitude. | |
| Okay? | |
| Citron | Roger! |
| Taichi | Understood! |
| Tasuku | That’s what games are all about in the first place. |
| Itaru | Let’s start. |
| *game start sound* | |
| Game Voiceover | “Survival Railroad 3! All aboa~rd!” |
| Itaru | Yess! Speedy 6x3 squares! |
| Runaway train card takes the win after all. | |
| Kazunari | Itaroon’s on a roll! |
| Citron | I am using a sabotage card on Taichi! |
| “Slow driving due to strong winds. You can only advance by 1-3 squares” | |
| Taichi | Citron is such a meanie~! |
| Tsumugi | Sorry, Tasuku. I will use the sabotage card on you. |
| Tasuku | “The conductor is left behind. You cannot use exchange until the next turn” |
| Itaru | That’s still modest. |
| Izumi | It’s still peaceful so far. |
| Itaru | It’s a call if 6 comes out on the next turn. I’ll be the first one to arrive! |
| Tasuku | I’ll use an “exchange card” on Chigasaki. |
| Itaru | Geh. |
| Tsumugi | Exchange card? |
| Tasuku | It’s a card that can exchange the position of your train and your opponent’s train. |
| Citron | Oh–, what a prayerful card! |
| Kazunari | Yup, yup, an OP card it is! |
| Taichi | Even though Itaru-san was super close to the goal, it turned to dust all at once. |
| Itaru | …I was overtaken immediately. |
| I’ll use 5x3 advancement using the Shinkansen card then! | |
| Citron | That’s a way to go, Itaru! |
| Tsumugi | Uwah, I stopped on the red square again. |
| Taichi | I have to go back by 6 squares! |
| Izumi | It’s getting kinda tricky. |
| Itaru | You can get in the way out of the blue but I can still win by playing my cards well. |
| Tasuku | I’m using a “tornado card” on Chigasaki. |
| Itaru | Hah!? |
| Taichi | What kind of card is it? |
| Tsumugi | It is a card that takes a train to a different station. |
| Citron | Tasuku is a demon…. |
| Kazunari | Ah, it’s about time to use this! |
| It’s the “murder card”! | |
| Taichi | I can tell it’s a disturbing card from its name alone. |
| Izumi | What kind of card is it? |
| Kazunari | Murder occurs on the train that got hit by the roulette. The train won’t be able to move for two turns until the case is solved! |
| Besides, if I don’t use it within the number of turns after getting it, few incidents will happen on my train as a penalty. | |
| Tsumugi | It’s hell to both use it or leave it… |
| Kazunari | I’ll spin the roulette! |
| Tasuku | The lucky train is… Taruchi Express.[3] |
| Itaru | Hah!? Don’t fuck with me! |
| Citron | Itaru is resting for two turns. |
| Itaru | It’s the worst… |
| Tasuku | Alright, call. |
| Taichi | Haa~ I lost! |
| Kazunari | I lost by three squares~. |
| Itaru | Unbelievable…. |
| Tasuku | There, there….Luck is a factor too. We can’t help it. |
| Izumi | It was fun! |
| Itaru | One more time! |
| Tasuku | Are we still playing? |
| Itaru | I won’t let the game end as it is. I’ll play it over and over until I win. |
| Tasuku | Who’s the one who said: “a game is a game” though…? |
| Citron | He’s contradicting himself. |
| Itaru | I won’t let you go until I win. |
| Tsumugi | That’s a little… |
| Taichi | Please let me sleep~! |
| Itaru | Hm…? |
| (I am inside a train…?) | |
| Announcement | Taruchi Express~. Taruchi Express~. The next station is Veludo Station… |
| Itaru | Yes! It’s my win! |
| !? | |
| Announcement | The train was attacked by a hijacker. |
| We will resume operation in 3 da~ys. | |
| Itaru | Huh!? |
| Announcement | The hijacker was arrested by the police. We will now resume the operation. |
| Itaru | It’s finally moving— |
| !? | |
| Announcement | A bomb was thrown and the train was damaged. We will resume the operation in 1 week. |
| Itaru | I’ll never reach my destination at this point… |
| Itaru | Hah…! |
| A dream… | |
| (Did I fall asleep while playing Survival Rail 3….) | |
| Anyhow, it was a really bad dream… | |
| Game Voiceover | “Survival Railroad 3! All aboa~rd!” |
| Itaru | Let’s seal it away for now. |
Notes
- ↑ Itaru refers to “こい”, Citron asked if it is a fishing game because “こい” (koi) sounds exactly the same as “鯉” (koi), a carp. I really have no idea how to get this pun across in English without losing the context T^T
- ↑ What he says (サバ鉄 saba-tetsu) is a shortened reference to サバイバル鉄道 (SABAIBARU Tetsudo) but there is no English shortcut for the word survival, so I just opted to use ‘Survival Rail’.
- ↑ Tasuku originally says たるち号 (Taruchi-gou), with “号” being a suffix that's attached to a train, ships, and plane names. It’s normally omitted when translated into English: for example, のぞみ213号 only gets translated as NOZOMI 213. I added the 'express’ to give it a more train-ish vibe.
