Tsumugi Tsukioka/First Year Playboy

From A3! Wiki
< Tsumugi Tsukioka
Revision as of 07:05, 8 February 2018 by Fimbulvetr (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Let’s Goukon![1]

Backstage Stories
TsumugiLike this…? No, I guess it would be like this…?
Izumi(I wonder what Tsumugi-san is doing as he’s heading for the dorm… Looks like he’s trying to do a pose…)
...Um, Tsumugi-san?
TsumugiWhoa! D-director!
I’m sorry… You caught me doing something embarrassing…
IzumiAre you perhaps practicing for a role?
TsumugiAhaha… Yes I am.
Keiichi is the character I’m playing in our next performance. He’s a pleasant young man on the outside, but he’s actually a playboy.
Only Keiichi’s outward appearance is shown in the play, but I also want to have an image of his true nature.
IzumiI see. Your acting will certainly show more depth if you keep his true nature in mind.
TsumugiBut it’s difficult. Unlike him, I’ve never been with many women…
IzumiEr, that’s only reasonable!
In any case, cheating aside, if there’s someone here that’s used to dealing with women then you can probably ask them for advice.
TsumugiThat’s true. But, someone like that—
KazunariGood work piko-cha~n! Kazunari Miyoshi is now home~ ♪
Tsumugi...There’s one!
KazunariEh!?
KazunariHold on a minute! Don’t lump me together with nasty men like that! I’m a super duper firm believer of true love, you know!?
It’s highkey depressing that Tsumu-Tsumu and Director-chan think of me like that~
TsumugiS-sorry.
IzumiIt’s not that we think you’re prone to cheating, Kazunari-kun. You just seem like an expert at interacting with women.
TsumugiThat’s why I want you to teach me how to be a man that can talk to women well. Can you please help me?
KazunariI see~ Ok! In that case, leave it to me!
Oh yea! If you wanna talk to girls, there’s a super easy method!
IzumiThat’s kind of a shady way of putting it, but... What kind of method?
KazunariA goukon, of course!
TsumugiGoukon!? That’s a little…
KazunariBut Tsumu-Tsumu, you wanna talk to girls right?
ItaruOhh, Tsumugi does?
TsuzuruThat’s kind of unexpected.
CitronThe Spring Troupe practice is done~ You’re talking about introducing some ladies to Tsumugi?
TsumugiT-that’s not it! I’m trying to get into character for our next performance—
ItaruI see. So now you’re going to a goukon.
TsumugiBut I’ve only accompanied people to goukon a few times when I was a student, so the bar is set really high…
KazunariThen let’s do it with three pairs! That way there’s only a few peeps, and it won’t be uncomfortable!
IzumiIs that how it works?
KazunariYup yup! It’s gonna be fine ‘cause I’ll be there too~ And Tsuzurun too!
TsuzuruMe!?
ItaruHere comes a coercion event.
TsumugiKazu-kun kindly suggested the idea after all, and if the two of you are there…
TsuzuruI didn’t say anything about goi…
KazunariYou don’t have a lotta experience with goukon either, right Tsuzurun? Think of it as social studies!
TsuzuruThat’s not considered social studies!
TsumugiIt may be useful for your scripts someday. Besides, it will be reassuring if I have a kindred soul with me.
Tsuzuru*sigh*. I’ll just be sitting there, got it?
TsumugiA goukon, huh…
Hey Tasuku, what do people do in goukon again?
Tasuku...They talk?
TsumugiAbout what?
Tasuku...About hobbies and stuff.
TsumugiIsn’t that for omiai?[2]
*sigh*. You’re the same as me. We don’t have much experience with goukon because all we think about is acting.
TasukuWell sorry.
TsumugiAh, people play games in goukon, right! Like the King’s Game. Wouldn’t it be better if we practiced?[3]
TasukuHow do we even practice with the two of us?
TsumugiRight…
KazunariYaaay! Let’s have a blast today!
Girl ASuper exciting~!
Girl BWe’re Kazuchi’s university friends! Nice to meetcha~!
TsuzuruY-yeah..
TsumugiP-pleased to meet you…
Girl CHey, hey, what should we call the two of you?
TsumugiErm… Feel free to decide...
KazunariThis is Tsumu-Tsumu, and that’s Tsuzurun~!
Girl AOMG, super cute~!
TsumugiC-cute…?[4]
KazunariI gave them those names! Aren’t they lit?
Girl BIt’s lit Kazuchi~! Super cute![5]
Tsuzuru...Their conversation is going too fast…
TsumugiI don’t even understand what they’re saying in the first place…
Girl AThese fries are too good! Not gonna lie, I wanna be able to make these!
Girl BI know right! Ah, do you two cook and stuff? Anyways there was something that looked super good when I hit the bini the other day~
Tsuzuru……
TsumugiHuh? Sorry, can you say that one more time?
Girl BLike I said~ At the conbini![6]
KazunariTsumu-Tsumu, it’s like you’ve become a grandpa! And Tsuzurun, did you transform into a Jizo statue?[7]
Girl CThat’s so hilarious! Anyways you should talk more, Tsuzurun!
TsumugiAnyways…?[8]
KazunariLet’s see… It’s a lil too early, but let’s play the King’s Game!
Girl ATurn it up! Let’s do it!
KazunariWho’s the King!
Girl BYappi! I’m the King~☆
Girl CWhat are your orders~!?
Girl BLet’s see~ Number 2 must flick Number 5 on the forehead!
TsuzuruNumber 5… That’s me.
TsumugiAh, I’m Number 2.
KazunariThe two guys got called~!
Girl ACome on, guys! Your energies are too low! Turn it up a little and say it cutely!
Girl BTsumu-Tsumu, give us a wink!
TsumugiW-wink!? E-erm… Maybe I should do it like Kazu-kun.
I-I’m Number 2~ Piko☆
KazunariHold uuup! You’re using piko wrong~!
Girl COh my god~! He winks so awkwardly!
Girl ATsumu-Tsumu, what a hottie~!!
TsumugiH-huh?
TsuzuruTsukioka-san, thank you for your hard work…
Tsumugi——So, I did my best, but… Women are complicated after all…
BanriNah, wasn’t the other party just tough to deal with?
TsumugiBut there were a bunch of things that I realized.
BanriOhh, like what?
Tsumugi...I realized that I’m really bad at winking.
BanriPft! Seriously!?[9]
TsumugiIt’s not funny though… What am I going to do if I have to act out a role where I have to wink?
BanriWhat kind of role would that be— Oh? It’s Director-chan.
IzumiHuh? Are you two on your way home from a cafe?
BanriPerfect timing. Listen to this, Director-chan. Didn’t Tsumugi-san go to a goukon the other day?
He’s saying that over there he realized that he sucks at winking.
TsumugiGeez. You’re laughing too much, Banri-kun.
IzumiWinking, huh…
CHOICE 1: Why don’t you practice with everyone? [+]
IzumiWhy don’t you practice with everyone sometime? There might be other people who aren’t good at winking.
BanriAhh, probably. There’s no way Hyodo can do it. And Muku seems like he’d close both of his eyes, doesn’t he?
TsumugiI see… Then next time, I guess I’ll try inviting the people who look like they’re not good at winking, and then we can practice together…
Izumi(Tsumugi-san, Juza-kun, and Muku-kun practicing how to wink together… I kind of want to see what that would look like…)
CHOICE 2: How did you wink? [+]
IzumiYou say that you’re not good at it, but how exactly did you wink?
TsumugiErm, it’s a little embarrassing… But I imitated Kazu-kun and did it like this, while saying “Piko☆”.
BanriAhaha, you really do look awkward.
TsumugiIsn’t that why I said I’m bad at it…
IzumiWinking is something you don’t do very often after all.
TsumugiCan you wink, Director?
IzumiSure I can. …See?
Tsumugi……
IzumiHuh? Wasn’t I able to do it!?
Tsumugi...No, that’s not it. I just thought that it was cute.
IzumiErm… Thank you very much. I’m a little embarrassed.
Banri...You said that you went because you’re trying to get into the role of a guy that’s good at dealing with women, but—
Tsumugi-san… There was no need for you to go to a goukon, was there.

Notes

  1. As you might already know, goukon are mixers/group blind dates where people mingle and get to know each other and possibly hook up
  2. Omiai/miai is a meeting arranged for two people (oftentimes by the parents) where they’re introduced to each other with the intention of possibly getting married
  3. In ousama game/the king’s game, people draw lots and they either get a number or they get to be king. The king gets to order people around/make dares using the numbers without knowing who they are. For example, ‘number 2 must kiss number 5’ - stuff like that
  4. Girl A actually said ‘kyawatan’, which means ‘cute’ in gyaru speak. Tsumugi is confused
  5. They didn’t actually say lit, but ‘kami’ (神) - it means god/godly and in slang it’s used to describe something really amazing/awesome
  6. Conbini = convenience store
  7. Kazu is talking about Jizo/Ojizosama, a Buddhist monk. Ojizosama statues look something like this
  8. Tsumugi is confused because Girl C said ‘torima’ (とりま), slang for ‘toriaezu’ (とりあえず)
  9. I couldn’t really think of a better way to translate そこかよ! in this context. It’s what you say when someone misses the point/someone says something unexpected. In this case Banri is like ‘That’s what you realized!?’



maria