BUZAMA

From A3! Wiki
Revision as of 23:27, 22 December 2017 by Healingbonds (talk | contribs)
Mini Album A3! Blooming AUTUMN EP.png
BUZAMA
Vocals Sakyo Furuichi, Juza Hyodo
CV Jose Yuichi, Takeuchi Shunsuke
Lyrics Tonegawa Takayuki
Composition Tonegawa Takayuki & Saka Kazuya
Arrangement Saka Kazuya & Wicky.Recordings
Album A3! Blooming AUTUMN EP
Lyrics Toggles
Show/Hide Kanji Show/Hide Romaji Show/Hide English
Mini Album A3! Blooming AUTUMN EP.png
BUZAMA
Vocals Sakyo Furuichi, Juza Hyodo
CV Jose Yuichi, Takeuchi Shunsuke
Lyrics Tonegawa Takayuki
Composition Tonegawa Takayuki & Saka Kazuya
Arrangement Saka Kazuya & Wicky.Recordings
Album A3! Blooming AUTUMN EP
Lyrics Toggles
Show/Hide Kanji
Show/Hide Romaji
Show/Hide English

BUZAMA is the theme of the Autumn Troupe's Second Play, Tales of Chivalry: Ginji the Wanderer. The song is performed by Sakyo as Ginji Kazama and Juza as Ken Tatsuta, sung by Jose Yuichi and Takeuchi Shunsuke. The full song was released on November 1, 2017, appearing on the A3! Blooming AUTUMN EP.

Lyrics

漢字
Romaji

nani ni nagasarete koko made kita no ka
furui kizuato yake ni itamu na kanashimi no yokan
furue tatsu ikari senaka ni kakushite
reisei ni nare tayoreru yatsu wa anta shika inee
otoko no jun na kokoro ni
tsukeiru yakana
KEJIME satsukeyashou!

tsumi to batsu buzama buzama buzama na namari no tama
isshun no hibana de moetagiru
bukiyou oroka oroka oroka na guren no hana
yabure chiru koto mo osorenaide
tada hitasura jin no michi o
susume yo

sakazuki no kizuna jigoku no hate made
fukai kizuato mune ni nokoshite chiri sou na sono toki
omae no koto nante subete omitooshi
sukuidasu no wa atarimae darou chito osoku natta
otoko no inochi sasageta
sore warau YATSU wa
shirokuro tsukeyashou!

nasakenee buzama buzama buzama na ikizama demo
anta no tame nara kamawanai
otoko wa oroka oroka oroka ni miraretemo
hitori tabidatsu koto mayowazu ni
tada hitasura jin no michi o
susume yo

"bou, oyabun-san ga inakunatta ima, tatsutagumi o seotte ikeru no wa wakagashira no anta shika inee"

"imada ni bocchan atsukai sareru wakagashira ni, sonna utsuwa ga aru no ka ne"

"utsuwa ga aru ka nai ka ja nee. yaru ka yaranai ka yo"

"naa, kazama. oyaji no kataki o totte kurenee ka. anta shika tayoreru yatsu ga ineen da yo"

"oyabun-san ni uketa on o wasurechaiyasen. kono tatsutagumi, mamoritooshite miseyashou"

senaka ga naite sakebu yo
chikushoudomo ni
KEJIME o tsukero to
otoko wa buzama buzama buzama na namari tama
isshun no hibana de moetagiru
bukiyou oroka oroka oroka na guren no hana
yabure chiru koto mo osorenaide
tada hitasura jin no michi o susume yo
tada hitasura jin no michi o
susumu yo

English[1]

Ginji: What caused me / to wander this far?
This old wound is awfully painful lately / a foreboding of tragedy

Ken: Hiding these boiling feelings of rage / behind my back
Calm down / you’re the only guy / I can rely on

Ginji & Ken: Let us set things straight / Ken: with this lot who take advantage / Ginji & Ken: of the genuine feelings of a man!

Ginji & Ken: Crime and punishment / unsightly / unsightly / an unsightly bullet of lead
A spark that burns for just a moment
Uncouth / foolish / a foolish / crimson flower
Ginji: Without fearing that you’ll to pieces / Ken: simply straightforwardly / Ginji & Ken: follow the path of virtue

Ginji: A bond tied over sake cups / to the depths of hell
The moment I was about to shatter / with a deep wound left in my heart

Ken: I see through / all of your thoughts
Of course I’d come to save you / sorry for being a bit late

Ginji: A man devoted his life / Ken: to those who laugh at that / Ginji & Ken: let’s settle this matter!

Ginji & Ken: Even if it’s a pathetic / unsightly / unsightly / way of life
If it’s for you, I’ll do anything
Even if a man / is seen as foolish / foolish / foolish
Ginji: Without hesitating to leave on a journey alone / Ken: simply straightforwardly / Ginji & Ken: follow the path of virtue

Ginji:Bou[2]. Now that oyabun-san is gone, you—the young master—are the only one who can support the Tatsuta clan.”
Ken: “I’m still treated as a bocchan; do you really think I have the capacity to handle that?”
Ginji: “It’s not a matter of whether or not you have the capacity—it’s a matter of whether you do it or don’t do it."
Ken: “Hey, Kazama. Can you avenge my father? You’re the only guy I can rely on.”
Ginji: “I haven’t forgotten what oyabun-san has done for me. I’ll protect this Tatsuta clan to the end!”

Ginji: My back cries and shouts— / Ken: these brutes / Ginji & Ken: put an end to them

Ginji & Ken: Crime and punishment / unsightly / unsightly / an unsightly bullet of lead
A spark that burns for just a moment
Uncouth / foolish / a foolish / crimson flower
Without fearing shattering to pieces / simply straightforwardly follow the path of virtue
Simply straightforwardly follow the path of virtue


healingbonds
  1. "/" are there just to clarify double-spaces because there are a lot.
  2. Bou/bocchan = the son or child (think "young master") of a family; oyabun = the head of a yakuza family