Seiten no Sinker: Difference between revisions
No edit summary |
what is どうかどうにかなってくれって |
||
Line 47: | Line 47: | ||
青空のむこう 合図が聞こえる | 青空のむこう 合図が聞こえる | ||
記憶をかける 銀色のスニーカ | |||
壁超しに鳴る ゲームの行方を | |||
知りたい自分の 知らない自分の | 知りたい自分の 知らない自分の | ||
Line 177: | Line 177: | ||
<poem> | <poem> | ||
In the direct shining sunlight, I look at the radiant STORY | |||
Through a bottle of a sports drink, I take a look and then avert my gaze | |||
Anticipation and unrest intersect upon the horizon line | |||
I wish I could just laugh and say "it'll be alright!" | |||
What? | |||
Why? | |||
Wait! | |||
I'm not very good at these difficult conversations | |||
As soon as I notice, I'm already wearing an unhappy expression | |||
I'm far too useless, as the summer clouds stretch on in the sky | |||
I knew the path would be hard, but I thought that I could really make it this time | |||
I still believe in that summer where | |||
I stood every day and swung at the STARTLINE | |||
If only I could just catch a glimpse | |||
Of your figure from behind | |||
The replays and clear weather both don't seem to end | |||
So my hands will also keep going like before | |||
Maybe this cracked broken LOUDSPEAKER | |||
Can still hold some heat in it! | |||
Looking beyond the blue skies, seeing the signs you give me | |||
Hanging my memories upon, those silver sneakers | |||
The crowd cheering a home run, the end result of the game that | |||
I wanted to know, and yet I did not know | |||
Two outs into the inning,<ref>Three outs means the end of the offensive team's scoring opportunities for the inning. As a pitcher and part of the defensive team, Kumon is responsible for getting these "outs", so two outs means he's only one away from ending the opponent team's scoring turn. In other words, it's a high pressure clutch moment for him.</ref> I turned to face the radiant STORY | |||
Once again, my demons whispered in my ear | |||
Anticipation and unrest spilled forth deep in my chest | |||
But I had someone at my back telling me "it'll be alright!" | |||
I still believe in that summer where | |||
I stood every day and swung at the STARTLINE | |||
If only these tears of frustration | |||
Could begin to disappear | |||
These hands, feelings, regrets, and all that I've left | |||
Please, somehow just let it happen<ref>Unsure about this phrase</ref> | |||
I shout out from my heart | |||
I can still hold some heat in me | |||
Facing a young man in a downpour | |||
Without an umbrella in sight | |||
This heat so hot that it feels like burning | |||
Was it because I knew nothing? | |||
Was it because you knew as well? | |||
No, because I should have known | |||
Tearing off the scabs of my memories | |||
I remember my reason for standing there | |||
I still believe in that summer where | |||
I stood every day and swung at the STARTLINE | |||
If only I could just catch a glimpse | |||
Of your back | |||
The replays and clear weather both don't seem to end | |||
So my hands will also keep going like before | |||
Maybe this cracked broken LOUDSPEAKER | |||
Can still hold some passion in it! | |||
Holding on tightly to the reason why | |||
I stood with my dreams to swing at the STARTLINE | |||
It doesn't hurt at all, this time it's not an act | |||
The ball that the young man drew suddenly pitches a question towards him | |||
"Just once more, are you ready to move forward?" | |||
Here is the Summer where | |||
I take off from swinging every day at the STARTLINE | |||
The sky in my bottle has burst open to shine brightly | |||
This running start Summer will never end | |||
And as I catch glimpse of your back<ref>The "back" from here and before both refer to the sight of someone's figure from behind- someone who's walking away from you or still some distance ahead of you, and your view is that of watching them leave or chasing after them. Rather than "your back", the lyrics are actually "that back", meaning that it might be another person that Kumon is watching the back of, such as Juza or Yamaguchi, or it might be a more abstract figure, such as the person that Kumon wants to become.</ref> | |||
I reach out my hand, and shout out | |||
and shout out, and shout out | |||
The rain has finally cleared | |||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} | ||
{{Translator|name=}} | {{Translator|name=Carpfish}} | ||
[[Category:Character Songs]] | [[Category:Character Songs]] |
Revision as of 17:40, 24 March 2019
Seiten no Sinker | |
---|---|
Vocals | Kumon Hyodo |
CV | Tasuku Hatanaka |
Lyrics | sasakure.UK |
Composition | sasakure.UK |
Arrangement | UKRampage |
Album | A3! Vivid SUMMER EP |
Lyrics Toggles | ||
---|---|---|
Show/Hide Kanji | Show/Hide Romaji | Show/Hide English |
![]() | |
Seiten no Sinker | |
---|---|
Vocals | Kumon Hyodo |
CV | Tasuku Hatanaka |
Lyrics | sasakure.UK |
Composition | sasakure.UK |
Arrangement | UKRampage |
Album | A3! Vivid SUMMER EP |
Lyrics Toggles | |
Show/Hide Kanji | |
Show/Hide Romaji | |
Show/Hide English |
Silver-lining Sinker[1] (晴転のシンカー Seiten no Shinkaa) is Kumon's character song, sung by Tasuku Hatanaka. The full song was released on Oct 30, 2018, appearing on the A3! Vivid SUMMER EP.
Lyrics
漢字 |
---|
直射日光と 輝いてくストーリーを |
Romaji |
---|
chokusha nikkou to kagayaiteku SUTOORII o |
English |
---|
In the direct shining sunlight, I look at the radiant STORY |
- ↑ A sinker is a type of fastball pitch in baseball. The Seiten in the title is a pun off 晴天 (seiten) which means "fair weather" or "clear skies", but uses the character 転ten instead, which means "to turn around". I interpreted this as reference to Kumon bravely stepping out to "turn around" his life for the better, so I translated it to "Silver-lining" (from the idiom "every cloud has a silver lining") to preserve the weather reference, and imply that things are or will turn for the better.
- ↑ Three outs means the end of the offensive team's scoring opportunities for the inning. As a pitcher and part of the defensive team, Kumon is responsible for getting these "outs", so two outs means he's only one away from ending the opponent team's scoring turn. In other words, it's a high pressure clutch moment for him.
- ↑ Unsure about this phrase
- ↑ The "back" from here and before both refer to the sight of someone's figure from behind- someone who's walking away from you or still some distance ahead of you, and your view is that of watching them leave or chasing after them. Rather than "your back", the lyrics are actually "that back", meaning that it might be another person that Kumon is watching the back of, such as Juza or Yamaguchi, or it might be a more abstract figure, such as the person that Kumon wants to become.