Difference between revisions of "Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 8"

From A3! Wiki
m
 
Line 1: Line 1:
 
{{Notice|This translation is reproduced with permission. You can read the original by [http://rurikawa--yuki.tumblr.com Kean] [http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/170341053200/merry-xmas-mr-blooming-8 here].}}
 
{{Notice|This translation is reproduced with permission. You can read the original by [http://rurikawa--yuki.tumblr.com Kean] [http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/170341053200/merry-xmas-mr-blooming-8 here].}}
 +
{{TextTools}}
 
<table class="storytable">
 
<table class="storytable">
 
<caption>Merry,Xmas! Mr.Blooming.<br>Episode 8</caption>
 
<caption>Merry,Xmas! Mr.Blooming.<br>Episode 8</caption>

Latest revision as of 08:16, 26 December 2018

This translation is reproduced with permission. You can read the original by Kean here.
+ INCREASE TEXT SIZE
- DECREASE TEXT SIZE
Merry,Xmas! Mr.Blooming.
Episode 8
Previous Event Story Next
Misumi『Alright, the season for us to deliver presents has come around again this year! 』
Tsumugi『Yo, Santa Claus. Are you giving out triangle-shaped presents as usual? 』
Misumi『Black Santa…! I could say the same about you, aren’t you planning on delivering bitter chocolate that you call ‘sweet candy’ again?! 』
Tsumugi『I really hate sweet things, after all. Hey, all I’m doing is giving out a slightly bitter thrill as presents for Christmas. 』
Izumi(As expected, the role of Santa Claus fits Misumi-kun perfectly. The superb humor that Tsumugi-san’s Black Santa has is good too.)
Misumi『I wonder, what kinds of triangular presents does everyone want? I’ll go check on them. 』
Juza『Thank you very much for your patronization! We look forward to your next visit. 』
Sakuya『It’s great that our customers were happy, isn’t it, Shop Manager!』
Juza『Aah, you’re right. Oh, I have to hurry and receive the delivery for the cake. 』
Sakuya『I’ll go! 』
Juza『Are you sure? Thanks, I’ll leave it to you. 』
Sound of bells ringing as Sakuya exits the store.
Sakuya『Fufu, the girl who came to buy cake just now talked about Santa. I wonder what she wished for. 』
『I wonder if Santa will come visit me too…』
Misumi『Ooh, that child has a beautiful smile. It’s wonderful how he works so hard! Mm, mm! I’ll give him an extra special present…』
『Huh? This person here is…』
Masumi『Sigh…』
Misumi『What’s wrong? You’re sighing even though It’s Christmas. 』
Masumi『What’s wrong with you? Cosplaying as Santa… Well, whatever, I’m in a mood where I’m grasping at straws, anyway. 』
『Actually, there’s someone I like. She’s the absolute cutest person, who’s older than me and loves curry. 』
Misumi『Mm, mm. 』
Izumi(Ma-Masumi-kun is sticking with that setting…)
Masumi『It’s my dream to spend Christmas with that person, eating a heart-shaped chocolate cake with her…』
『But I don’t have the courage to do that… so I can’t ask her out. 』
Misumi『So that’s what’s going on. Then first of all, you should start with buying the cake. If you can obtain a delicious cake, I’m sure you’ll be able to find that courage! 』
『I’ll go to the cake shop with you! Let’s go! 』
Sound of bells ringing as they enter the store.
Misumi『Hello. Do you have a heart-shaped chocolate cake? 』
Juza『Welcome! 』
Masumi『Please get me a cake that’s absurdly delicious, and will cause the person I eat it with to immediately marry me. 』
Tsumugi『If that’s the case, this cake is fine. It’s really delicious. Would you like to try it? 』
Masumi『Heeh, what kind of taste…』
『?! Uuh, i-it’s so bitter!! 』
Misumi『Y-You’re?! Black Santa?! 』
Tsumugi『Ha, you fell for it. Indeed, I am Black Santa. I hate sweet things! 』
Juza『You’re Black santa?! Damn it, I’ve heard the rumors, but when did you disguise yourself as a shop assistant…!』
Masumi『I-I was tricked?! But I wanted to eat a swee~t cake with her and have a swee~t time with her. 』
Juza『Replacing the sweet cakes with bitter chocolate… That’s unforgivable!!』
Misumi『That’s right! Don’t ruin everyone’s dreams of Christmas! 』
Tsumugi『Hahaha, you’re so naïve! You’re even sweeter than sweet chocolate! [1]
Tsumugi escapes.
Misumi『Hold it!! 』
AudienceAhaha!
Izumi(I could feel the slapstick vibes increasing in Misumi-kun and Juuza-kun’s acting! This is a good play…!)
Previous Event Story Next

Notes

  1. The Japanese word for “naïve” and “sweet” is the same: 甘い (amai). So the pun here isn’t something that can be translated into English smoothly.