Difference between revisions of "Outside Work Conversations/Citron and Yuki"
From A3! Wiki
Line 25: | Line 25: | ||
==Veludo Town Library== | ==Veludo Town Library== | ||
{{Outside Convo | {{Outside Convo | ||
+ | |location=3 | ||
|bchar1 = Citron | |bchar1 = Citron | ||
|bline1 = I'll do a Citron-style eyed-lock<ref>orig. 中締め (''naka-shime'') instead of 流し目 (''nagashi-me)</ref> announcement! | |bline1 = I'll do a Citron-style eyed-lock<ref>orig. 中締め (''naka-shime'') instead of 流し目 (''nagashi-me)</ref> announcement! |
Latest revision as of 12:51, 29 December 2018
Veludo Station Front[edit]
Before | |
Citron | I got the kabuki tippets for the weekend! |
Yuki | Tell Tasuku too. Also, it's 'tickets'. |
After | |
Citron | I want to be called 'House of Citron' too! |
Yuki | 'House of Citron~'. There, are you satisfied? |
Veludo Park[edit]
Before | |
Citron | Let's do kabuki lots today! |
Yuki | Are you using that word knowing what it means? |
After | |
Citron | MANKAI Company should challenge itself to kabuki too! |
Yuki | Making the costumes seems like fun. |
Veludo Town Library[edit]
Before | |
Citron | I'll do a Citron-style eyed-lock[1] announcement! |
Yuki | Side-look. |
After | |
Citron | My eyed-lock was perfect! I'm an ideal actor for kabuki too ♪ |
Yuki | I'm going to stop responding now. |
Krhs
- ↑ orig. 中締め (naka-shime) instead of 流し目 (nagashi-me)