Difference between revisions of "BUZAMA"
Healingbonds (talk | contribs) m |
Fimbulvetr (talk | contribs) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|album=A3! Blooming AUTUMN EP | |album=A3! Blooming AUTUMN EP | ||
}} | }} | ||
− | + | BUZAMA | |
+ | is the theme of the Autumn Troupe's Second Play, [[Play/Tales_of_Chivalry:_Ginji_the_Wanderer|Tales of Chivalry: Ginji the Wanderer]]. The song is performed by [[Sakyo Furuichi|Sakyo]] as Ginji Kazama and [[Juza Hyodo|Juza]] as Ken Tatsuta, sung by Jose Yuichi and Takeuchi Shunsuke. The full song was released on November 1, 2017, appearing on the [[Music#A3! Blooming AUTUMN EP|A3! Blooming AUTUMN EP]]. | ||
=Lyrics= | =Lyrics= | ||
− | + | {{Lyrics | |
− | + | |troupe=autumn | |
− | | | + | |kanji=<poem></poem> |
− | + | |romaji=<poem> | |
− | | | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} |
− | + | Nani ni nagasarete / koko made kita no ka | |
− | + | Furui kizuato yake ni itamu na kanashimi no yokan | |
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
− | | | + | Furue tatsu ikari / senaka ni kakushite |
− | |} | + | Reisei ni nare / tayoreru yatsu wa / anta shika inee |
− | |||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
− | {| | + | Otoko no jun na kokoro ni / tsukeiru yakana / KEJIME satsukeyashou! |
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | tsukeiru yakana | ||
− | KEJIME satsukeyashou! | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Tsumi to batsu / buzama / buzama buzama na namari no tama | |
− | + | Isshun no hibana de moetagiru | |
− | + | Bukiyou / oroka / oroka / oroka na guren no hana | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | Yabure chiru koto mo osorenaide | |
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Tada hitasura jin no michi o | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Susume yo | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | Sakazuki no kizuna / jigoku no hate made | |
− | + | Fukai kizuato mune ni nokoshite / chiri sou na sono toki | |
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Omae no koto nante / subete omitooshi | |
− | + | Sukuidasu no wa atarimae darou / chito osoku natta | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
+ | Otoko no inochi sasageta | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Sore warau YATSU wa | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Shirokuro tsukeyashou! | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Nasakenee / buzama / buzama / buzama na ikizama demo | |
− | + | Anta no tame nara kamawanai | |
− | + | Otoko wa / oroka / oroka / oroka ni miraretemo | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | Hitori tabidatsu koto mayowazu ni | |
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Tada hitasura jin no michi o | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Susume yo | ||
− | " | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} |
+ | "Bou, oyabun-san ga inakunatta ima, tatsutagumi o seotte ikeru no wa wakagashira no anta shika inee." | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | "Imada ni bocchan atsukai sareru wakagashira ni, sonna utsuwa ga aru no ka ne." | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} | ||
+ | "Utsuwa ga aru ka nai ka ja nee. Yaru ka yaranai ka yo." | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | "Naa, Kazama. Oyaji no kataki o totte kurenee ka. Anta shika tayoreru yatsu ga ineen da yo." | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} | ||
+ | "Oyabun-san ni uketa on o wasurechaiyasen. Kono tatsutagumi, mamoritooshite miseyashou!" | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | Senaka ga naite sakebu yo | |
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Chikushoudomo ni | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | KEJIME o tsukero to | |
− | |||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Otoko wa / buzama / buzama / buzama na namari tama | |
− | + | Isshun no hibana de moetagiru | |
− | + | Bukiyou / oroka / oroka / oroka na guren no hana | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | Yabure chiru koto mo osorenaide | |
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Tada hitasura jin no michi o susume yo | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | Tada hitasura jin no michi o | |
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Susumu yo | ||
</poem> | </poem> | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
− | + | |english=<poem> | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | What caused me / to wander this far? | |
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
This old wound is awfully painful lately / a foreboding of tragedy | This old wound is awfully painful lately / a foreboding of tragedy | ||
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
+ | Hiding these boiling feelings of rage / behind my back | ||
Calm down / you’re the only guy / I can rely on | Calm down / you’re the only guy / I can rely on | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
+ | Let us set things straight / with this lot who take advantage / of the genuine feelings of a man! | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
+ | Crime and punishment / unsightly / unsightly / an unsightly bullet of lead | ||
A spark that burns for just a moment | A spark that burns for just a moment | ||
Uncouth / foolish / a foolish / crimson flower | Uncouth / foolish / a foolish / crimson flower | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
+ | Without fearing shattering to pieces | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Simply, straightforwardly | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Follow the path of virtue | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
+ | A bond tied over sake cups / to the depths of hell | ||
The moment I was about to shatter / with a deep wound left in my heart | The moment I was about to shatter / with a deep wound left in my heart | ||
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | I see through / all of your thoughts | |
Of course I’d come to save you / sorry for being a bit late | Of course I’d come to save you / sorry for being a bit late | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} | ||
+ | A man devoted his life | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | To those who laugh at that, | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Let’s settle this matter! | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | Even if it’s a pathetic / unsightly / unsightly / way of life | |
− | |||
If it’s for you, I’ll do anything | If it’s for you, I’ll do anything | ||
Even if a man / is seen as foolish / foolish / foolish | Even if a man / is seen as foolish / foolish / foolish | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
+ | Without hesitating to leave on a journey alone | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Simply, straightforwardly | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Follow the path of virtue | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
− | + | “<i>Bou</i><ref><i>Bou/bocchan</i> = the son or child (think "young master") of a family; <i>oyabun</i> = the head of a yakuza family</ref>. Now that <i>oyabun-san</i> is gone, you—the young master—are the only one who can support the Tatsuta clan.” | |
− | + | {{Name|Juza|Ken}} | |
− | + | “I’m still treated as a <i>bocchan</i>; do you really think I have the capacity to handle that?” | |
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
+ | “It’s not a matter of whether or not you have the capacity—it’s a matter of whether you do it or don’t do it." | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | “Hey, Kazama. Can you avenge my father? You’re the only guy I can rely on.” | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} | ||
+ | “I haven’t forgotten what <i>oyabun-san</i> has done for me. I’ll protect this Tatsuta clan to the end!” | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} | |
+ | My back cries and shouts— | ||
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | These brutes— | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Put an end to them | ||
− | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | |
+ | Crime and punishment / unsightly / unsightly / an unsightly bullet of lead | ||
A spark that burns for just a moment | A spark that burns for just a moment | ||
Uncouth / foolish / a foolish / crimson flower | Uncouth / foolish / a foolish / crimson flower | ||
− | Without fearing shattering to pieces | + | {{Name|Sakyo|Ginji}} |
− | Simply straightforwardly | + | Without fearing shattering to pieces |
+ | {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Simply, straightforwardly follow the path of virtue | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} | ||
+ | Simply, straightforwardly | ||
+ | {{Name|Sakyo|Ginji}} & {{Name|Juza|Ken}} | ||
+ | Follow the path of virtue | ||
</poem> | </poem> | ||
− | + | }} | |
− | + | ||
− | </ | + | ==Notes== |
+ | "/" are there just to clarify double-spaces because there are a lot. | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
{{Translator|name=healingbonds}} | {{Translator|name=healingbonds}} | ||
[[Category:Play Songs]] | [[Category:Play Songs]] |
Revision as of 03:39, 23 December 2017
BUZAMA | |
---|---|
Vocals | Sakyo Furuichi, Juza Hyodo |
CV | Jose Yuichi, Takeuchi Shunsuke |
Lyrics | Tonegawa Takayuki |
Composition | Tonegawa Takayuki & Saka Kazuya |
Arrangement | Saka Kazuya & Wicky.Recordings |
Album | A3! Blooming AUTUMN EP |
Lyrics Toggles | ||
---|---|---|
Show/Hide Kanji | Show/Hide Romaji | Show/Hide English |
BUZAMA | |
---|---|
Vocals | Sakyo Furuichi, Juza Hyodo |
CV | Jose Yuichi, Takeuchi Shunsuke |
Lyrics | Tonegawa Takayuki |
Composition | Tonegawa Takayuki & Saka Kazuya |
Arrangement | Saka Kazuya & Wicky.Recordings |
Album | A3! Blooming AUTUMN EP |
Lyrics Toggles | |
Show/Hide Kanji | |
Show/Hide Romaji | |
Show/Hide English |
BUZAMA is the theme of the Autumn Troupe's Second Play, Tales of Chivalry: Ginji the Wanderer. The song is performed by Sakyo as Ginji Kazama and Juza as Ken Tatsuta, sung by Jose Yuichi and Takeuchi Shunsuke. The full song was released on November 1, 2017, appearing on the A3! Blooming AUTUMN EP.
Lyrics
漢字 |
---|
|
Romaji |
---|
Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji Ken Ginji Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji Ginji &
Ken |
English |
---|
Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji Ken Ginji Ginji Ken Ginji &
Ken Ginji &
Ken Ginji Ken Ginji Ginji &
Ken |
Notes
"/" are there just to clarify double-spaces because there are a lot.
- ↑ Bou/bocchan = the son or child (think "young master") of a family; oyabun = the head of a yakuza family