Difference between revisions of "Twin Kingdoms/Episode 7"
From A3! Wiki
m |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 66: | Line 66: | ||
{{Line|character=Haruto|border=other|dialogue=I almost expected you to bring croquette udon or something.}} | {{Line|character=Haruto|border=other|dialogue=I almost expected you to bring croquette udon or something.}} | ||
{{Line|character=Shifuto|border=other|dialogue=Nah, it'd be hard for a sick person to digest fried stuff, right?}} | {{Line|character=Shifuto|border=other|dialogue=Nah, it'd be hard for a sick person to digest fried stuff, right?}} | ||
− | {{Line|character=Haruto|border=other|dialogue= | + | {{Line|character=Haruto|border=other|dialogue=I never thought I'd hear the guy who barged into my house speak so much sense.}} |
{{Line|character=Shifuto|border=other|dialogue=Aw, you're so mean!}} | {{Line|character=Shifuto|border=other|dialogue=Aw, you're so mean!}} | ||
{{Line|border=other|dialogue=Oh, I made you some tea as well. Your kettle's really well-loved, huh?}} | {{Line|border=other|dialogue=Oh, I made you some tea as well. Your kettle's really well-loved, huh?}} | ||
Line 79: | Line 79: | ||
{{Line|border=other|dialogue=''As I grew older, the admiration I held for that world only grew stronger. I even began to think that maybe if I had just been born somewhere else, I could have been a denizen fit for that world, and the thought poked at me like a thorn.''}} | {{Line|border=other|dialogue=''As I grew older, the admiration I held for that world only grew stronger. I even began to think that maybe if I had just been born somewhere else, I could have been a denizen fit for that world, and the thought poked at me like a thorn.''}} | ||
{{Line|border=other|dialogue=''It didn't help that I also felt like I was betraying my beloved hometown, the one that all my family and friends live in. I felt crushed.''}} | {{Line|border=other|dialogue=''It didn't help that I also felt like I was betraying my beloved hometown, the one that all my family and friends live in. I felt crushed.''}} | ||
− | {{Line|border=other|dialogue=''I would memorize the songs and lines from their performances by watching their videos over and over again, but every time I sang or recited them to myself in | + | {{Line|border=other|dialogue=''I would memorize the songs and lines from their performances by watching their videos over and over again, but every time I sang or recited them to myself in private, my non-standard accent and intonation would ruin it. So, I began to also teach myself how to speak standard Japanese in secret.''}} |
{{Line|border=other|dialogue=''Whenever I accidentally slipped into standard Japanese while speaking to the townspeople, they would make fun of me for it, and that only served to strengthen my resolve in leaving town.''}} | {{Line|border=other|dialogue=''Whenever I accidentally slipped into standard Japanese while speaking to the townspeople, they would make fun of me for it, and that only served to strengthen my resolve in leaving town.''}} | ||
{{Line|border=other|dialogue=''So, I decided to move to Tokyo and pursue acting after I graduated high school.''}} | {{Line|border=other|dialogue=''So, I decided to move to Tokyo and pursue acting after I graduated high school.''}} | ||
Line 92: | Line 92: | ||
{{Line|border=other|dialogue=''It had been haphazardly stuffed into a bag, and the packaging had already been opened, but I could tell that the electric kettle inside was practically brand new.''}} | {{Line|border=other|dialogue=''It had been haphazardly stuffed into a bag, and the packaging had already been opened, but I could tell that the electric kettle inside was practically brand new.''}} | ||
{{Line|border=other|dialogue=''My mother sure had a funny way of showing her love, but I appreciated it all the same.''}} | {{Line|border=other|dialogue=''My mother sure had a funny way of showing her love, but I appreciated it all the same.''}} | ||
− | {{Line|border=other|dialogue=''I swore to myself that I would make it big as an actor.''}} | + | {{Line|border=other|dialogue=''I swore to myself that I would make it big as an actor.''<ref>Did you know that the kanji for "Haruto" means "clear skies" and "flight"? And "Asuka" means "soaring bird"? I just thought that was interesting.</ref>}} |
Latest revision as of 11:48, 9 April 2021
+ INCREASE TEXT SIZE
- DECREASE TEXT SIZE
Previous | Event Story | Next | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Previous | Event Story | Next |
- ↑ Did you know that the kanji for "Haruto" means "clear skies" and "flight"? And "Asuka" means "soaring bird"? I just thought that was interesting.