Difference between revisions of "Spring has come!"
Fimbulvetr (talk | contribs) |
Meganedolaon (talk | contribs) m (→Videos) |
||
(14 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
{{Music Infobox | {{Music Infobox | ||
|troupe=spring | |troupe=spring | ||
|albumcover=Mini Album A3! First SPRING EP.png | |albumcover=Mini Album A3! First SPRING EP.png | ||
|character=[[Sakuya Sakuma]], [[Masumi Usui]], [[Tsuzuru Minagi]], [[Itaru Chigasaki]], [[Citron]] | |character=[[Sakuya Sakuma]], [[Masumi Usui]], [[Tsuzuru Minagi]], [[Itaru Chigasaki]], [[Citron]] | ||
− | |cv=Sakai | + | |cv=[[Koudai Sakai]], [[Yuusuke Shirai]], [[Koutarou Nishiyama]], [[Shintarou Asanuma]], [[Masashi Igarashi]] |
|lyricist=Sonoda Kentarou | |lyricist=Sonoda Kentarou | ||
|composition=Sonoda Kentarou | |composition=Sonoda Kentarou | ||
Line 11: | Line 10: | ||
}} | }} | ||
− | <b>Spring has come!</b> is the theme song of [[Spring Troupe]], sung by all the members. The full song was released on May 24, 2017, appearing on the | + | <b>Spring has come!</b> is the theme song of [[Spring Troupe]], sung by all the members. The full song was released on May 24, 2017, appearing on the [[Music#A3! First SPRING EP|A3! First SPRING EP]]. |
− | |||
− | |||
− | |||
=Lyrics= | =Lyrics= | ||
− | + | {{Lyrics | |
− | + | |character= | |
− | | | + | |troupe=spring |
− | + | |kanji= | |
− | |||
− | | | ||
<poem> | <poem> | ||
− | + | {{Name|Spring|全員}} | |
− | H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I! | + | H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!<ref>Spells out "Harugumi", which is Japanese for "Spring Troupe".</ref>! |
− | + | {{Name|Sakuya|咲也}} | |
− | < | ||
「それじゃあ春組いっきまーす!」 | 「それじゃあ春組いっきまーす!」 | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
「真澄!」 | 「真澄!」 | ||
− | + | {{Name|Citron|シトロン}} | |
「マスミ!」 | 「マスミ!」 | ||
− | + | {{Name|Masumi|真澄}} | |
「はいはい」 | 「はいはい」 | ||
− | + | {{Name|Sakuya|咲也}} | |
クールビューティ、なにか放っておけない | クールビューティ、なにか放っておけない | ||
遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、 | 遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、 | ||
大丈夫? | 大丈夫? | ||
− | + | {{Name|Masumi|真澄}} | |
「綴」 | 「綴」 | ||
− | + | {{Name|Citron|シトロン}} | |
「ツヅル!」 | 「ツヅル!」 | ||
− | + | {{Name|Tsuzuru|綴}} | |
「えっ、あぁ・・・」 | 「えっ、あぁ・・・」 | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
面倒事は宜しく頼んだよ? | 面倒事は宜しく頼んだよ? | ||
綴ってよ俺らのストーリー | 綴ってよ俺らのストーリー | ||
− | + | {{Name|Spring|全員}} | |
五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ | 五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ | ||
今更「待った」はないのさ | 今更「待った」はないのさ | ||
Line 70: | Line 63: | ||
ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ | ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ | ||
− | + | {{Name|Tsuzuru|綴}} | |
「我らが春、ん、んん。我らが春組公演へようこそ!おっと...もう!」 | 「我らが春、ん、んん。我らが春組公演へようこそ!おっと...もう!」 | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
「春は目覚めの季節。そして恋の季節。」 | 「春は目覚めの季節。そして恋の季節。」 | ||
− | + | {{Name|Citron|シトロン}} | |
「皆様の心に素敵な花咲か爺さんデース!」 | 「皆様の心に素敵な花咲か爺さんデース!」 | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
「違う・・・。」 | 「違う・・・。」 | ||
− | + | {{Name|Masumi|真澄}} | |
「いい加減にしろ。アンタまた日本語間違ってる。」 | 「いい加減にしろ。アンタまた日本語間違ってる。」 | ||
− | + | {{Name|Citron|シトロン}} | |
「ノーノーノー。我が国の法律ではこれが正しいネ。」 | 「ノーノーノー。我が国の法律ではこれが正しいネ。」 | ||
− | + | {{Name|Spring|全員}} | |
Oh my God!! | Oh my God!! | ||
Line 109: | Line 102: | ||
君の涙はいらない | 君の涙はいらない | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
「はーい。お゛つかれさま。それじゃあ帰ってゲームでも。」 | 「はーい。お゛つかれさま。それじゃあ帰ってゲームでも。」 | ||
− | + | {{Name|Sakuya|咲也}} | |
「至さん。至さん。」 | 「至さん。至さん。」 | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
「え、なに?」 | 「え、なに?」 | ||
− | + | {{Name|Sakuya|咲也}} | |
「まだです。まだ終わってません!」 | 「まだです。まだ終わってません!」 | ||
− | + | {{Name|Itaru|至}} | |
「まじか。」 | 「まじか。」 | ||
− | + | {{Name|Spring|全員}} | |
「我ら春組は、貴方の笑顔のために、」 | 「我ら春組は、貴方の笑顔のために、」 | ||
全身全霊を込めて、演じ抜くことを誓います。」 | 全身全霊を込めて、演じ抜くことを誓います。」 | ||
Line 138: | Line 131: | ||
H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! | H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! | ||
</poem> | </poem> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | |romaji= | |
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | + | {{Name|Spring|All}} | |
H-A-R-U-G-U ohhh... M-I!! | H-A-R-U-G-U ohhh... M-I!! | ||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | "Sore jaa harugumi ikkimaasu!" | ||
− | + | {{Name|Itaru}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
"Masumi!" | "Masumi!" | ||
− | + | {{Name|Citron}} | |
− | " | + | "MASUMI!" |
− | + | {{Name|Masumi}} | |
"Hai hai" | "Hai hai" | ||
− | + | {{Name|Sakuya}} | |
KUURU BYUUTI, nanika hotteokenai | KUURU BYUUTI, nanika hotteokenai | ||
Tooku miteru sono hitomi ga sabishisou de sa, | Tooku miteru sono hitomi ga sabishisou de sa, | ||
Daijoubu? | Daijoubu? | ||
− | + | {{Name|Masumi}} | |
"Tsuzuru" | "Tsuzuru" | ||
− | + | {{Name|Citron}} | |
− | " | + | "TSUZURU!" |
− | + | {{Name|Tsuzuru}} | |
"Eh, aa..." | "Eh, aa..." | ||
− | + | {{Name|Itaru}} | |
Mendou goto wa yoroshiku tanonda yo? | Mendou goto wa yoroshiku tanonda yo? | ||
Tsuzutte yo orera no SUTORII | Tsuzutte yo orera no SUTORII | ||
− | + | {{Name|Spring|All}} | |
Gonin goshoko no enogu de saa nuri tsubuse | Gonin goshoko no enogu de saa nuri tsubuse | ||
Ima sara "matta" wa nai no sa | Ima sara "matta" wa nai no sa | ||
Line 195: | Line 179: | ||
Nee, oide bokura ga mau kono SUTEEJI e | Nee, oide bokura ga mau kono SUTEEJI e | ||
− | + | {{Name|Tsuzuru}} | |
− | "Warera ga haru, n, nn. Warera ga harugumi kouen e youkoso! | + | "Warera ga haru, n, nn. Warera ga harugumi kouen e youkoso! Otto... mou!" |
− | + | {{Name|Itaru}} | |
− | + | "Haru wa mezame no kisetsu. Soshite koi no kisetsu." | |
− | + | {{Name|Citron}} | |
"Minasama no kokoro ni suteki na hanasaki jii-san DEESU!" | "Minasama no kokoro ni suteki na hanasaki jii-san DEESU!" | ||
− | + | {{Name|Itaru}} | |
"Chigau..." | "Chigau..." | ||
− | + | {{Name|Masumi}} | |
"Ii kagen ni shiro. Anta mata nihongo machigaetteru." | "Ii kagen ni shiro. Anta mata nihongo machigaetteru." | ||
− | + | {{Name|Citron}} | |
"NOO NOO NOO. Wa ga kuni no houritsu de wa kore ga tadashii NE." | "NOO NOO NOO. Wa ga kuni no houritsu de wa kore ga tadashii NE." | ||
− | + | {{Name|Spring|All}} | |
Oh my God!! | Oh my God!! | ||
Sonna konna de warera no ashiato wa tsuzuku... | Sonna konna de warera no ashiato wa tsuzuku... | ||
− | Aa hana | + | Aa hana wa iro o kaeyuku kara koso utsukushii |
Koko kara issho ni yukimashou | Koko kara issho ni yukimashou | ||
Kokoro yadoshi susume | Kokoro yadoshi susume | ||
Line 223: | Line 207: | ||
Sekai o haru iro ni nuri tsubushite | Sekai o haru iro ni nuri tsubushite | ||
− | Shiawase no ashioto | + | Shiawase no ashioto o fumi narase |
Kimi no egao ga nani yori no ENAJII | Kimi no egao ga nani yori no ENAJII | ||
Line 234: | Line 218: | ||
Kimi ni namida wa iranai | Kimi ni namida wa iranai | ||
− | + | {{Name|Itaru}} | |
− | |||
"Haai, otsukaresama. Sore jaa kaette GEEMU demo." | "Haai, otsukaresama. Sore jaa kaette GEEMU demo." | ||
− | + | {{Name|Sakuya}} | |
"Itaru-san, Itaru-san." | "Itaru-san, Itaru-san." | ||
− | + | {{Name|Itaru}} | |
"E, nani?" | "E, nani?" | ||
− | + | {{Name|Sakuya}} | |
"Mada desu. Mada owattemasen!" | "Mada desu. Mada owattemasen!" | ||
− | + | {{Name|Itaru}} | |
"Maji ka." | "Maji ka." | ||
− | + | {{Name|Spring|All}} | |
"Warera harugumi wa, anata no egao no tame ni, | "Warera harugumi wa, anata no egao no tame ni, | ||
Zenshin zenrei o komete, enji nuku koto o chikaimasu" | Zenshin zenrei o komete, enji nuku koto o chikaimasu" | ||
Itsuka haru ranman no machikado ni | Itsuka haru ranman no machikado ni | ||
− | Bokura iro shita hana | + | Bokura iro shita hana o sakasemashou |
Hora itsu datte ima datte | Hora itsu datte ima datte | ||
Tsubomi ga hana hirakou to shiteru | Tsubomi ga hana hirakou to shiteru | ||
Line 258: | Line 241: | ||
Sakura zensen tsune ni koko ni ari | Sakura zensen tsune ni koko ni ari | ||
− | |||
Sukoshi chigu hagu na no ga ii janai? | Sukoshi chigu hagu na no ga ii janai? | ||
Line 265: | Line 247: | ||
H-A-R-U-G-U ohhh... M-I!! | H-A-R-U-G-U ohhh... M-I!! | ||
</poem> | </poem> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | |english= | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
+ | {{Name|Spring|All}} | ||
+ | H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! | ||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | "Alright then, let's go Spring Troupe" | ||
+ | |||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | "Masumi" | ||
+ | {{Name|Citron}} | ||
+ | "MASUMI!" | ||
+ | {{Name|Masumi}} | ||
+ | "Okay, okay" | ||
+ | |||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | He's a cool beauty, somehow you just can't leave him alone | ||
+ | If you look at him from afar then those eyes look sort of lonely... | ||
+ | Are you alright? | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}} | ||
+ | "Tsuzuru" | ||
+ | {{Name|Citron}} | ||
+ | "TSUZURU!" | ||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | "Eh, aah..." | ||
+ | |||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | Thanks a lot, I'll leave all the troublesome work to you | ||
+ | Tsuzuru, you know, he writes our stories- | ||
+ | |||
+ | {{Name|Spring|All}} | ||
+ | The five of us will paint with our own five colors | ||
+ | There is no "wait now" anymore | ||
+ | United in stride, we go forth | ||
+ | |||
+ | One day, on the street corner of spring in full bloom | ||
+ | Let the flowers we gave color to bloom forth | ||
+ | So, some day, or even today | ||
+ | We'll try to let these budding talents burst into flowers | ||
+ | |||
+ | We'll show you a sight of spring in full bloom | ||
+ | The cherry blossom frontline<ref>The cherry blossom front refers to the advance of the cherry blossoms across Japan.</ref> will always be right here | ||
+ | |||
+ | It's okay even if we're a bit strange, right? | ||
+ | |||
+ | Now, come over here to this stage where we dance | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | "Welcome to our, ahem. Welcome to our Spring Troupe performance! Woah... Hey!" | ||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | "Spring is the season of awakenings. And also the season of love." | ||
+ | {{Name|Citron}} | ||
+ | "It's the she-son that makes splendid flowers bloom in everyone's hearts DEESU!" | ||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | "That's not it..." | ||
+ | {{Name|Masumi}} | ||
+ | "Cut it out. You've messed up your Japanese again." | ||
+ | {{Name|Citron}} | ||
+ | "No no no! According to my country's laws, this is correct!" | ||
+ | |||
+ | {{Name|Spring|All}} | ||
+ | Oh my God!! | ||
+ | |||
+ | Like this or that, or footsteps continue on... | ||
+ | |||
+ | Aah it is because flowers change color that they are so beautiful | ||
+ | From here on, let's go together | ||
+ | Held in our hearts, let's go forth | ||
+ | |||
+ | On the stage of dancing spring in full bloom | ||
+ | Let the flowers you gave color to bloom forth | ||
+ | If you stay embarrassed and hesitant | ||
+ | Then you'll miss this splendid moment right before you, you know? | ||
+ | |||
+ | Let us paint over the world in colors of spring | ||
+ | Let happy footsteps ring out | ||
+ | |||
+ | Your smile gives us ENERGY like no other | ||
+ | |||
+ | Now, let's play, upon this stage where we dance | ||
+ | |||
+ | Beyond the cloudy skies | ||
+ | You can hear our call | ||
+ | We'll run to your side no matter where you are | ||
+ | So there's no need for your tears | ||
+ | |||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | "A-lright. Good job everyone. Now I'mma go home to my games." | ||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | "Itaru-san, Itaru-san." | ||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | "Eh, what is it?" | ||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | "Not yet. We're not done yet!" | ||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | "Are you serious." | ||
+ | |||
+ | {{Name|Spring|All}} | ||
+ | "As Spring Troupe, we vow to put our hearts and souls | ||
+ | Into performing our best, for the sake of your smiles." | ||
+ | |||
+ | One day, on the street corner of spring in full bloom | ||
+ | Let the flowers we gave color to bloom forth | ||
+ | So, some day, or even today | ||
+ | We'll try to let these budding talents burst into flowers | ||
+ | |||
+ | We'll show you a sight of spring in full bloom | ||
+ | The cherry blossom frontline will always be right here | ||
+ | |||
+ | It's okay even if we're a bit strange, right? | ||
+ | |||
+ | Now, come over here to this stage where we dance | ||
+ | |||
+ | H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! | ||
</poem> | </poem> | ||
− | |- | + | }} |
− | |} | + | {{Notes}} |
− | </div> | + | |
+ | =Videos= | ||
+ | <div class="videocontainer" style="width:58%">{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=M4-GijejpvY}} | ||
+ | {{#ev:youtube|https://youtu.be/lrYNF-b-Tq4|||||end=94}}</div> | ||
− | + | [[Category:Theme Songs]] | |
− |
Latest revision as of 08:29, 5 November 2021
Spring has come! | |
---|---|
Vocals | Sakuya Sakuma, Masumi Usui, Tsuzuru Minagi, Itaru Chigasaki, Citron |
CV | Koudai Sakai, Yuusuke Shirai, Koutarou Nishiyama, Shintarou Asanuma, Masashi Igarashi |
Lyrics | Sonoda Kentarou |
Composition | Sonoda Kentarou |
Arrangement | Sonoda Kentarou |
Album | A3! First SPRING EP |
Lyrics Toggles | ||
---|---|---|
Show/Hide Kanji | Show/Hide Romaji | Show/Hide English |
Spring has come! | |
---|---|
Vocals | Sakuya Sakuma, Masumi Usui, Tsuzuru Minagi, Itaru Chigasaki, Citron |
CV | Koudai Sakai, Yuusuke Shirai, Koutarou Nishiyama, Shintarou Asanuma, Masashi Igarashi |
Lyrics | Sonoda Kentarou |
Composition | Sonoda Kentarou |
Arrangement | Sonoda Kentarou |
Album | A3! First SPRING EP |
Lyrics Toggles | |
Show/Hide Kanji | |
Show/Hide Romaji | |
Show/Hide English |
Spring has come! is the theme song of Spring Troupe, sung by all the members. The full song was released on May 24, 2017, appearing on the A3! First SPRING EP.
Lyrics[edit]
漢字 |
---|
全員 咲也 至 シトロン 真澄 咲也 真澄 シトロン 綴 至 全員 綴 至 シトロン 至 真澄 シトロン 全員 至 咲也 至 咲也 至 全員 |
Romaji |
---|
All Sakuya Itaru Citron Masumi Sakuya Masumi Citron Tsuzuru Itaru All Tsuzuru Itaru Citron Itaru Masumi Citron All Itaru Sakuya Itaru Sakuya Itaru All |
English |
---|
All Sakuya Itaru Citron Masumi Sakuya Masumi Citron Tsuzuru Itaru All Tsuzuru Itaru Citron Itaru Masumi Citron All Itaru Sakuya Itaru Sakuya Itaru All |
Notes