Difference between revisions of "~SPRING 2019~/Ichigo Ichie"
(Created page with " {{Music Infobox |troupe=spring |albumcover=MANKAI STAGE "A3!" ~SPRING 2019~ MUSIC Collection.png |character=Sakuya Sakuma, Masumi Usui, Tsuzuru Minagi, Itaru Ch...") |
|||
Line 215: | Line 215: | ||
Haru | Haru | ||
Minna de warau | Minna de warau | ||
+ | |||
+ | {{Name|Itaru}}, {{Name|Citron}} | ||
Wakiwaki na egao | Wakiwaki na egao | ||
Line 306: | Line 308: | ||
</poem> | </poem> | ||
|english= | |english= | ||
+ | <poem>{{Name|All}} | ||
+ | It’s spring | ||
+ | The cherry blossoms bloom, our season is here | ||
+ | Feeling so loved like this for the first time | ||
+ | |||
+ | {{Name|Sakuya}}, {{Name|Masumi}} | ||
+ | The theater that was completely empty | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}}, {{Name|Itaru}} | ||
+ | Now the flowers of love are in full bloom | ||
+ | |||
+ | {{Name|Citron}} | ||
+ | The heart that once fluttered away | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | You mean fell apart, don’t make mistakes in the song | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}} | ||
+ | Director… | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | Masumi? | ||
+ | |||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | Can I leave? | ||
+ | |||
+ | {{Name|Citron}} | ||
+ | It’s no protein! | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | Absolutely not! Come on… | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | Just like a family, we’re all connected | ||
+ | Our days filled with laughter | ||
+ | When spring starts, close your eyes tightly | ||
+ | I’ll escort you by the hand | ||
+ | You’re not always alone | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}}, {{Name|Itaru}} | ||
+ | Hey, look, smiles in their full bloom | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}}, {{Name|Citron}} | ||
+ | Look, listen, the dialogue of the heart | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | Let’s go and find our beginning | ||
+ | In spring | ||
+ | We met | ||
+ | It’s about to start | ||
+ | Once in a lifetime | ||
+ | In spring | ||
+ | Everyone laughed together | ||
− | < | + | {{Name|Itaru}}, {{Name|Citron}} |
+ | The moving of fingers and smiles<ref>1</ref> | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | ‘Itaru-san too?’ | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | In spring | ||
+ | We met | ||
+ | And connected | ||
+ | Once in a lifetime | ||
+ | In spring | ||
+ | Everyone laughed together | ||
+ | With excited smiles | ||
+ | |||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | Dreams bloom | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}} | ||
+ | Everyone’s voices are in my heart | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | I found an everlasting, special bond | ||
+ | |||
+ | {{Name|Sakuya}}, {{Name|Citron}} | ||
+ | Holding onto my pillow as I was filled with worry | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}}, {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | Showed my true intentions and dealt with it | ||
+ | |||
+ | {{Name|Itaru}} | ||
+ | Enveloped within soft sounds | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | Kindness and love are overflowing | ||
+ | On our most precious days | ||
+ | From a colourfully dyed world | ||
+ | I’ll escort you all the way from the beginning | ||
+ | Even if we’re far apart, our hearts are one | ||
+ | Hey, look, it’s a cherry blossom shower | ||
+ | A fluttering, dancing, melody
Let’s head towards the fifth season | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}}, {{Name|Itaru}} | ||
+ | When spring starts, close your eyes tightly | ||
+ | I’ll escort you by the hand | ||
+ | |||
+ | {{Name|Sakuya}} | ||
+ | You’re not always alone | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}}, {{Name|Citron}} | ||
+ | Hey, look, it’s a cherry blossom shower | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | Because we can laugh together like a family | ||
+ | I love being here | ||
+ | ‘Welcome home’ -a phrase that suits you | ||
+ | |||
+ | {{Name|Masumi}}, {{Name|Itaru}} | ||
+ | Hey, look, smiles in their full bloom | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}}, {{Name|Citron}} | ||
+ | Look, listen, the dialogue of the heart | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | Let’s go and find our beginning | ||
+ | In spring | ||
+ | We met | ||
+ | And connected | ||
+ | Once in a lifetime | ||
+ | In spring | ||
+ | Everyone laughed together | ||
+ | The moving of fingers and smiles | ||
+ | |||
+ | {{Name|Tsuzuru}} | ||
+ | ‘Oh come on!’ | ||
+ | |||
+ | {{Name|All}} | ||
+ | In spring | ||
+ | We met | ||
+ | And connected | ||
+ | Once in a lifetime | ||
+ | In spring | ||
+ | Everyone laughed together | ||
+ | The moving of fingers and smiles | ||
+ | With excited smiles | ||
+ | Spring has come | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} | ||
− | + | {{Notes}} | |
− | {{Translator|name=}} | + | <ref>1</ref>Here, instead of saying waku-waku which means exciting, Itaru and Citron say ワキワキ (wakiwaki) instead. I couldn't find a direct translation for it except for it being the sound effect of fingers moving, and it seems that it's not used very often. |
+ | {{Translator|name=Tezu}} | ||
<!--Choose whichever is applicable and uncomment: | <!--Choose whichever is applicable and uncomment: |
Revision as of 09:38, 7 October 2020
Ichigo Ichie | |
---|---|
Vocals | Sakuya Sakuma, Masumi Usui, Tsuzuru Minagi, Itaru Chigasaki, Citron |
CV | Ryuugi Yokota, Hikaru Makishima, Yuuki Maekawa, Toshiki Tateishi, Yamato Furuya |
Lyrics | Yu(vague) |
Composition | Yu(vague) |
Arrangement | Yu(vague) |
Album | MANKAI STAGE "A3!" ~SPRING 2019~ MUSIC Collection |
Lyrics Toggles | ||
---|---|---|
Show/Hide Kanji | Show/Hide Romaji | Show/Hide English |
Ichigo Ichie | |
---|---|
Vocals | Sakuya Sakuma, Masumi Usui, Tsuzuru Minagi, Itaru Chigasaki, Citron |
CV | Ryuugi Yokota, Hikaru Makishima, Yuuki Maekawa, Toshiki Tateishi, Yamato Furuya |
Lyrics | Yu(vague) |
Composition | Yu(vague) |
Arrangement | Yu(vague) |
Album | MANKAI STAGE "A3!" ~SPRING 2019~ MUSIC Collection |
Lyrics Toggles | |
Show/Hide Kanji | |
Show/Hide Romaji | |
Show/Hide English |
Ichigo Ichie (一五一会 Ichigo Ichie) is a bonus track included in MANKAI STAGE "A3!" ~SPRING 2019~ MUSIC Collection.
Lyrics
漢字 |
---|
All Sakuya,
Masumi Tsuzuru,
Itaru Citron Tsuzuru Masumi Tsuzuru Itaru Citron Tsuzuru All Masumi,
Itaru Tsuzuru,
Citron All Tsuzuru All Sakuya Masumi Tsuzuru Sakuya,
Citron Masumi,
Tsuzuru Itaru All Masumi,
Itaru Sakuya Tsuzuru,
Citron All Masumi,
Itaru Tsuzuru,
Citron All Tsuzuru All |
Romaji |
---|
All Sakuya,
Masumi Tsuzuru,
Itaru Citron Tsuzuru Masumi Tsuzuru Itaru Citron Tsuzuru All Masumi,
Itaru Tsuzuru,
Citron All Itaru,
Citron Tsuzuru All Sakuya Masumi Tsuzuru Sakuya,
Citron Masumi,
Tsuzuru
Itaru All Masumi,
Itaru Sakuya Tsuzuru,
Citron All Masumi,
Itaru Tsuzuru,
Citron All Tsuzuru All |
English |
---|
All Sakuya,
Masumi Tsuzuru,
Itaru Citron Tsuzuru Masumi Tsuzuru Itaru Citron Tsuzuru All Masumi,
Itaru Tsuzuru,
Citron All Itaru,
Citron Tsuzuru All Sakuya Masumi Tsuzuru Sakuya,
Citron Masumi,
Tsuzuru Itaru All Masumi,
Itaru Sakuya Tsuzuru,
Citron All Masumi,
Itaru Tsuzuru,
Citron All Tsuzuru All |
Notes
- ↑ 1
[1]Here, instead of saying waku-waku which means exciting, Itaru and Citron say ワキワキ (wakiwaki) instead. I couldn't find a direct translation for it except for it being the sound effect of fingers moving, and it seems that it's not used very often.
- ↑ 1