Tsumugi Tsukioka/Premonition of Blooming
From A3! Wiki
The Language of Flowers for You
Backstage StoriesTaichi | Ah! Homare-san! That last piece of tamagoyaki is mine, ssu! |
Homare | I apologize for that. It was delicious. |
As an apology, I shall give you Mikage-kun’s marshmallows. | |
Taichi | I’m eating Japanese food for breakfast so I don’t want marshmallows, ssu! |
Izumi | Good grief… |
Taichi-kun, I’ll give you my share if you’d like | |
Taichi | Eh?! Is it alright, Director-sensei?! |
Izumi | Yes. I have to get ready soon too anyway. |
Azuma | It’s still so early in the morning, are you going somewhere? |
Izumi | Actually, I’m invited to a play by an acquaintance today. |
I’m going to watch it at noon but before that, I want to buy a bouquet first. | |
Tasuku | Speaking of which, isn’t Tsumugi going to see a play today too? |
Tsumugi | Yes. It’s “Floating Blue Ship”. |
Izumi | I’m seeing that one as well! |
Tsumugi | Then, we’re the same. Mine is matinee as well. |
Tasuku | What a coincidence. |
Tsumugi | We might as well go together, what do you think, Director? |
Izumi | Yes, I’d love to! |
Saleswoman | Welcome. |
Izumi | I’d like a bouquet for theatre, please. |
Saleswoman | For a theatre, I see. Do you have any color requests? |
Izumi | I’m not really familiar with flowers so I’ll leave it to you. Ah, but please make it as gorgeous as possible. |
Saleswoman | Certainly. |
Please wait in the store with this number tag while your order is being made. | |
Izumi | Thank you. |
(Where is Tsumugi-san… Ah, there he is. Somehow, he looks so enthusiastic looking at the flowers.) | |
Tsumugi-san. I apologize for making you wait. | |
Tsumugi | It’s fine. The truth is I’ve always wanted to visit this flower shop. |
Izumi | Is that so? |
Tsumugi | Yeah. But it’s hard to go in as a man alone without any business. |
That’s why I’m lucky that today I can go here together with Director. | |
Izumi | That reminds me, you like plants, don’t you, Tsumugi-san? |
Tsumugi | Yes. I like the lush foliage, but I am also fascinated by the bright flowers. |
Even just looking at them like this makes me happy. | |
Izumi | Ah, would you happen to know the language of flowers then? |
Tsumugi | I know quite well from my grandmother. |
Izumi | Then… I have a question. What does this purple flower mean? |
Tsumugi | That is anemone. It means “Fleeting Love”. |
Izumi | That’s amazing, you didn’t even hesitate a bit. Then… How about this pink one? |
Tsumugi | Kalanchoe. There are actually a few meanings, but my favorite is “I will protect you”. |
Izumi | Hee, that’s pretty romantic. |
Tsumugi | Flowers language is interesting. There are also flowers that change meanings when they’re given to other people. |
… Just like those snowdrops over there. | |
Izumi | It’s a cute white flower. |
Tsumugi | Normally, it means “comfort” and “hope”. |
Izumi | That’s nice. I think I would feel better if I were to receive it. |
Tsumugi | But when given to other people, the meaning changes to “I hope you die”. |
Izumi | Die?! |
Tsumugi | It’s said that the meaning came from a local legend in England. |
Izumi | That’s… scary. I have to be careful not to give it away accidentally. |
After all, I want flowers to be something that makes people happy when they receive them. | |
Tsumugi | I think so as well. |
Izumi | It sure will double the excitement when receiving flowers if one is familiar with flowers like Tsumugi-san |
Tsumugi | You don’t have to be familiar with it. Having a heart that tells you honestly how it feels is enough. |
Ah, that’s right. | |
I think this flower looks good on you. | |
Izumi | How cute! It looks like frills. What kind of flowers is this? |
Tsumugi | It’s white stock. It means— |
… | |
Izumi | Tsumugi-san? |
Tsumugi | Well… |
Saleswoman | Customer number 3, your bouquet is ready. |
Izumi | Ah, I’m number 3. |
Tsumugi | I-is that so? Then, let’s take our leave. |
Izumi | (The meaning of stock, I wonder what it is?) |
Izumi | As expected, it’s crowded. It’s a relief we get a good seat. | ||||||||||
Tsumugi | I’m glad we came a little early. | ||||||||||
Izumi | That reminds me, why did Tsumugi-san come to this play? Is it for studying? | ||||||||||
Tsumugi | That’s one reason. | ||||||||||
But actually, a friend of mine from the student theatre is the main cast, so I had to sneak in. | |||||||||||
Tsumugi | I was planning to go with Tasuku, but since it’s really popular, I could only get the tickets for different days. | ||||||||||
Izumi | I see. Now that you said it, the seats are completely full. | ||||||||||
Audience A | Hey, it looks like there’s going to be a surprise pre-show skit! | ||||||||||
Audience B | I saw it! From the official tweet, right?! | ||||||||||
Audience A | I wonder what kind of skit is it? I’m excited! | ||||||||||
Tsumugi | Skit… | ||||||||||
Announcer | Ladies and gentlemen, thank you for visiting us today. | ||||||||||
Izumi | Ah, seems like it’s starting. | ||||||||||
Announcer | As a token of appreciation for coming here in the middle of the day safely, please enjoy a special skit by the theatre company today. | ||||||||||
Theatre company member A | Ah… No more, it’s painful… | ||||||||||
I was said to be a great rare youkai, but now that I’ve lost one of my eyes, I’m dying of hunger. | |||||||||||
Theatre company member B | Ah… No more, it’s painful. She dumped me and now I’m broke! | ||||||||||
Tsumugi | ! | ||||||||||
Theatre company member A | Ya ya? There’s a fat person over there. | ||||||||||
That’s it! I’ll disguise myself as a beautiful woman to tease him and then I’ll eat him! | |||||||||||
Izumi | (A story about man-eating youkai and a human. How interesting) | ||||||||||
Tsumugi | This skit… | ||||||||||
Izumi | Did you say something, Tsumugi-san? | ||||||||||
Tsumugi | … No. Never mind. | ||||||||||
… | |||||||||||
Izumi | …? | ||||||||||
Theatre company member A | Thank you very much! | ||||||||||
Well then, please enjoy the rest of the show! | |||||||||||
Izumi | Although it was short, the tempo was good and the acting was bold and interesting. | ||||||||||
Maybe next time we— | |||||||||||
Tsumugi | … | ||||||||||
Izumi | Tsumugi-san? | ||||||||||
Tsumugi | … | ||||||||||
Izumi | Is there anything wrong? | ||||||||||
Tsumugi | Ah… I apologize. This skit… I used to play it a bit long ago. | ||||||||||
Izumi | (But why that expression…?) | ||||||||||
CHOICE 1: Did you play it when you were a student? [+]
|
|||||||||||
CHOICE 2: (Seems like it’s better to change the topic) [+]
|
|||||||||||
Izumi | The play was really interesting. | ||||||||||
Tsumugi | Yeah, I couldn’t take my eyes off until the end. | ||||||||||
… | |||||||||||
Izumi | (Hmm, he’s been like this ever since we saw the skit. It’s like he’s thinking about something…) | ||||||||||
(Perhaps I should stop talking about today’s stage. …Ah!) | |||||||||||
If I remember correctly, that flower is called stock, right? | |||||||||||
Tsumugi | Eh? | ||||||||||
Izumi | You know, the one outside the flower shop. | ||||||||||
Tsumugi | Ah, that’s right. It’s white stock. | ||||||||||
The flower that looks good on Director. | |||||||||||
Izumi | You still haven’t told me the meaning of the flowers yet, could you tell me what is it? | ||||||||||
Tsumugi | Ah… Um… “Compassion”. | ||||||||||
And “Secret Love”. | |||||||||||
Izumi | Secret… Love… | ||||||||||
Tsumugi | Y-You’re wrong! I don’t have any intention…! | ||||||||||
It’s just because it’s a gorgeous but straightforward flower, that’s why I thought it’s similar to Director! | |||||||||||
Seriously, t-there’s no weird meanings behind it! | |||||||||||
Izumi | (He becomes so flustered…) | ||||||||||
(But it’s a much better expression than before.) | |||||||||||
Izumi | Ahaha. | ||||||||||
Tsumugi | !? | ||||||||||
Izumi | Sorry for laughing. But Tsumugi-san is too much in a hurry. | ||||||||||
Tsumugi | That’s cruel of you… Laughing like that… | ||||||||||
Izumi | Sorry. But that’s a wonderful flower language. | ||||||||||
Tsumugi | …Um, that thing before, don’t you want to ask about it? | ||||||||||
Izumi | That thing? | ||||||||||
Tsumugi | I’ve been in a bad mood ever since we saw the skit. I apologize. | ||||||||||
Izumi | (I knew something is up. …But I don’t want him to look like that again.) | ||||||||||
I won’t ask you for now. | |||||||||||
Tsumugi | Eh… | ||||||||||
Izumi | I’ll wait until Tsumugi-san wants to talk about it. | ||||||||||
Tsumugi | Director… | ||||||||||
… Please wait here for a moment! | |||||||||||
Izumi | Eh, Tsumugi-san? | ||||||||||
Tsumugi | I’ll be back soon! | ||||||||||
Izumi | (Ah… He went into the flower shop.) | ||||||||||
Tsumugi | Sorry for making you wait. | ||||||||||
Izumi | That flower… | ||||||||||
Tsumugi | Stock… It’s just one flower, but please accept it. | ||||||||||
Izumi | Is it alright? | ||||||||||
Tsumugi | It’s my gratitude for all of your support. | ||||||||||
Izumi | …Then, I shall accept it. Thank you very much. | ||||||||||
Tsumugi | Ah, can you keep it a secret from everyone? Especially Masumi-kun. | ||||||||||
Izumi | Ahaha, I understand. I’ll display it in my room secretly. | ||||||||||
Tsumugi | I’ll teach you how to make it lives longer. | ||||||||||
Izumi | I’ll be in your care! | ||||||||||
Tsumugi | Yes. I’m glad that you’re happy with it. | ||||||||||
Izumi | (For me, I’m glad that Tsumugi-san is smiling again.) |
daijob