A Love Song Dedicated to You/Episode 1

From A3! Wiki


+ INCREASE TEXT SIZE
- DECREASE TEXT SIZE
A Love Song Dedicated to You
Episode 1
Event Story Next
ManagerHeave-ho, heave-ho…
A Love Song Dedicated to You 1-1.jpg
IzumiManager?
BanriThe hell is that huge box?
CitronYou have a lot there!
ManagerThese are the fan letters for everyone that were delivered to the dorm!
I’ve sorted them, so I brought them over to hand to you guys.
KazunariSeriously!? That’s lit!
GuyThat is very kind of you.
ManagerFirst up… these are for Izumida-kun, and these are for Furuichi-san.
AzamiThank you.
SakyoThanks.
Hm? These are…
TaichiThere’s a bunch of letters addressed “To Aniki”!
Those must be fan letters from Sakoda-san~.
KumonAh, there are letters from Sakoda-san in Azami’s share too!
AzamiNot only does Ken-san write them for our plays, but also when he sees me appear in events or do street acts.
TsuzuruBoth of you have a lot there.
SakyoGood grief, that guy…
ManagerThese are the fan letters for Usui-kun.
CitronOhh. There’s a whole load of fan letters for Masumi too~
Mr. Super Popular~.
BanriAs expected, huh?
MasumiIf only all of these were love letters for me from Director…
ManagerThis one’s addressed to Guy-san.
GuyThank you.
IzumiThat letter addressed to Guy-san smells pretty nice.
TaichiIt’s been sprayed with perfume, hasn’t it!?
Classy~!
KazunariLet’s open ours up right away~.
TsuzuruOf course I’m glad to hear about my acting. But I’m also really happy when fans tell me things like they loved a certain scene or line in the script.
KumonThey wrote that Summer troupe’s jokes that change from show-to-show were really~ funny! Yay!
TaichiThey wrote that my acting was super cool…! I’m so thankful!
Fan letters really are encouraging, aren’t they!
AzamiIn addition to their impressions, the fans have also written their requests.
BanriThere’s a lotta voices saying they want us to hold another live concert.
IzumiYeah. I think it’d be nice to arrange another concert after so long too.
CitronI compete with a knee![1]
TsuzuruBy that, you mean “completely agree”, right?
SakyoA concert can also rake in sizable proceeds.
BanriYou’re as money grubbin’ as ever.
IzumiIf we’re going to discuss about a live performance, then…
Sakyo…We gotta get that guy, huh?
Minagi.
TsuzuruAhh… got it.
I’ll get in touch with him.
…Sorry about calling you all the way over, Mizuno.
Here’s some tea.
MizunoN-not at all! More importantly, to think that you’re serving me tea, Tsuzuru-kun…
A Love Song Dedicated to You 1-2.jpg
TsuzuruWell, of course. You’re our guest right now.
MizunoEven so—.
Izumi(It feels kind of relaxing watching those two interact.)
Sakyo…Ahem.
MizunoHah!
Excuse my manners!
Izumi…And so, as we were discussing before, we’re wondering if it would be possible to hold another live concert…
MizunoRight!
Please, leave it to MIZUNO Enterprise!
Event Story Next

Notes

  1. Citron originally says “大先生” (dai sensei), which Tsuzuru corrects as “大賛成” (dai sansei: complete agreement).


Anna