Difference between revisions of "Act 4/Episode 8"
From A3! Wiki
m |
m |
||
Line 67: | Line 67: | ||
{{Line|border=Azuma|dialogue=Leave the navigation to me.}} | {{Line|border=Azuma|dialogue=Leave the navigation to me.}} | ||
{{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=I’ll leave it to you.}} | {{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=I’ll leave it to you.}} | ||
− | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(I hope this can help | + | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(I hope this can help everyone become closer, even just a little.)}} |
{{Line}} | {{Line}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= First is a futon…}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= First is a futon…}} | ||
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= He needs a dresser too.}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= He needs a dresser too.}} | ||
{{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=The dresser section is over there.}} | {{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=The dresser section is over there.}} | ||
− | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= Ohh, this looks good. | + | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= Ohh, this looks good. Choose this one, Hisoka-kun.}} |
− | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(It’s | + | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(It’s a very elegant and gaudy rococo style dresser…)}} |
{{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=…}} | {{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=…}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= H-hmm, I wonder… isn’t it too big for that small room?}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= H-hmm, I wonder… isn’t it too big for that small room?}} | ||
− | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= I think this one | + | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= I think this one looks good.}} |
{{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(It’s a massive paulownia wood dresser that looks like it can be used as bridal furniture…!)<ref>I’m not sure how to translate 花嫁道具, which literally means “bride tool.” So I translated it as “bridal furniture.”</ref>}} | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(It’s a massive paulownia wood dresser that looks like it can be used as bridal furniture…!)<ref>I’m not sure how to translate 花嫁道具, which literally means “bride tool.” So I translated it as “bridal furniture.”</ref>}} | ||
{{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=…}} | {{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=…}} | ||
Line 93: | Line 93: | ||
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= A simple monotone dresser. It does feel very Hisoka-ish.}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= A simple monotone dresser. It does feel very Hisoka-ish.}} | ||
{{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue= Let’s go with this one then.}} | {{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue= Let’s go with this one then.}} | ||
− | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= Next we | + | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= Next we must get…}} |
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Wouldn’t it be better if he has a desk too?}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Wouldn’t it be better if he has a desk too?}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= Then, we should head over that way.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= Then, we should head over that way.}} | ||
Line 100: | Line 100: | ||
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Before you know it, you just end up spending lots of time when you look around for various things.}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Before you know it, you just end up spending lots of time when you look around for various things.}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= I’m glad that we gathered stuff without any problems.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue= I’m glad that we gathered stuff without any problems.}} | ||
− | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= They are not to my tastes | + | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= They are not to my tastes, however. In that room that looks like Othello, it is simply bewildering.<ref>I hate translating puns so I don’t jdflkdj. Homare literally said “In that room that looks like Othello, it will make my eyes black and white.” It’s a Japanese phrase that means “to be confused/bewildered”</ref>}} |
− | + | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=Because it’s all monotone?}} | |
{{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=Is that a dad joke.}} | {{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=Is that a dad joke.}} | ||
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Hehe.}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Hehe.}} | ||
Line 116: | Line 116: | ||
{{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue= …Yeah.}} | {{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue= …Yeah.}} | ||
{{Line}} | {{Line}} | ||
− | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= The ocean on a winter night. It is a | + | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= The ocean on a winter night. It is a setting that tantalizes my poetic inspiration.}} |
{{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue= …}} | {{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue= …}} | ||
{{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(It looks like Hisoka-san is in deep thought…)}} | {{Line|character=Izumi|border=Izumi|dialogue=(It looks like Hisoka-san is in deep thought…)}} | ||
Line 125: | Line 125: | ||
{{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=Does that mean you were drifting about on the sea?}} | {{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=Does that mean you were drifting about on the sea?}} | ||
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= It wasn’t very calm, I assume.}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= It wasn’t very calm, I assume.}} | ||
− | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= I’ve got it! | + | {{Line|character=Homare|border=Homare|dialogue= I’ve got it! You were a diving instructor.}} |
{{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=An instructor wouldn’t be in the ocean in that outfit.}} | {{Line|character=Tasuku|border=Tasuku|dialogue=An instructor wouldn’t be in the ocean in that outfit.}} | ||
{{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Then, he’s just a man of the sea…?}} | {{Line|character=Azuma|border=Azuma|dialogue= Then, he’s just a man of the sea…?}} |
Revision as of 23:38, 25 August 2017
Previous | Main Story | Next | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Previous | Main Story | Next |
maria
- ↑ Here is what a wagon looks like. You can see Tasuku's car in the cover of the First Winter EP mini album
- ↑ Izumi says 車両感覚, which literally translates to “vehicle sense.” I just translated it to spatial awareness
- ↑ I’m not sure how to translate 花嫁道具, which literally means “bride tool.” So I translated it as “bridal furniture.”
- ↑ I hate translating puns so I don’t jdflkdj. Homare literally said “In that room that looks like Othello, it will make my eyes black and white.” It’s a Japanese phrase that means “to be confused/bewildered”