Card Data/2017: Difference between revisions
From A3! Wiki
Fixed ensemble cast |
Camifnoodles (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 6,187: | Line 6,187: | ||
|quote_jp=監督先生は俺の理想の女性ッスから…一緒に過ごせて、 | |quote_jp=監督先生は俺の理想の女性ッスから…一緒に過ごせて、 | ||
ずっと忘れられない思い出の誕生日になったッスよ! | ずっと忘れられない思い出の誕生日になったッスよ! | ||
|quote_en= | |quote_en=Director-sensei is my ideal girl, so… being able to spend this birthday together’s made it one I’ll never forget! | ||
|backstage_jp=BirthdayDateでモテテク披露! | |backstage_jp=BirthdayDateでモテテク披露! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,195: | Line 6,195: | ||
|ssr_jp=監督先生!誕生日の今日だけは俺っちを、 | |ssr_jp=監督先生!誕生日の今日だけは俺っちを、 | ||
男として意識してみてくれないッスか? | 男として意識してみてくれないッスか? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Director-sensei! Just on my birthday today, won’t you see me as a man? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,205: | Line 6,205: | ||
|adlib_jp=執筆明けのR.I.P | |adlib_jp=執筆明けのR.I.P | ||
|adlib_en=Death by Writing, R.I.P. | |adlib_en=Death by Writing, R.I.P. | ||
|quote_jp= | |quote_jp=ハロウィンもクリスマスも、色々と工夫してきたっす。 | ||
低予算パーティーの方法なら…って、パリピじゃねぇ! | |||
|quote_en= | |quote_en=I’ve made all sorts of plans for Halloween and Christmas. If you’re looking for a way to have a low budget party… hey no, I’m not a party animal! | ||
|backstage_jp=皆木家のハロウィン事情 | |backstage_jp=皆木家のハロウィン事情 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,215: | Line 6,215: | ||
|ssr_jp=まぁ、兄ですから…イベントごとでは、 | |ssr_jp=まぁ、兄ですから…イベントごとでは、 | ||
弟たちに良い思い出作ってほしいっすよね | 弟たちに良い思い出作ってほしいっすよね | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Well, I’m a big brother, so… I want my little bros to make good memories at every event. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,227: | Line 6,227: | ||
|quote_jp=クク…我こそは、人々の怠惰を司る悪魔。 | |quote_jp=クク…我こそは、人々の怠惰を司る悪魔。 | ||
長時間残業?休日出勤?…そんなものは知りません | 長時間残業?休日出勤?…そんなものは知りません | ||
|quote_en= | |quote_en=Heheh… I am the demon that rules over each person’s sloth. Long overtime? Working on your day off? I know not of these things. | ||
|backstage_jp=その微笑みは悪魔の目覚め | |backstage_jp=その微笑みは悪魔の目覚め | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,240: | Line 6,240: | ||
|cardname_jp=ガウガウ♪もーど | |cardname_jp=ガウガウ♪もーど | ||
|cardname_en=Growl Growl☆Mode | |cardname_en=Growl Growl☆Mode | ||
|leadskill_jp= | |leadskill_jp=ぬいとの役作り | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Role Study With A Toy | ||
|adlib_jp= | |adlib_jp=伝統衣装のヒミツ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=The Secret to the Traditional Costume | ||
|quote_jp= | |quote_jp=まさか、狼男をやることになるなんてな… | ||
俺にとっては、少しだけ意味のある仮装なんだ | |||
|quote_en= | |quote_en=Never thought I’d be playing a werewolf… this is a costume with some significance to me. | ||
|backstage_jp=人外役作りに大苦戦だガオ! | |backstage_jp=人外役作りに大苦戦だガオ! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,265: | Line 6,265: | ||
|quote_jp=かぼちゃのスイーツ、つい気合い入れて作りすぎてな… | |quote_jp=かぼちゃのスイーツ、つい気合い入れて作りすぎてな… | ||
俺の場合は、”トリートオアトリート”状態だ | 俺の場合は、”トリートオアトリート”状態だ | ||
|quote_en= | |quote_en=I made too many pumpkin sweets… this is a “trick or treat” situation. | ||
|backstage_jp=Pumpkin Sweets Time! | |backstage_jp=Pumpkin Sweets Time! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,278: | Line 6,278: | ||
|cardname_jp=ガオガオ☆もーど | |cardname_jp=ガオガオ☆もーど | ||
|cardname_en=Rawr Rawr☆Mode | |cardname_en=Rawr Rawr☆Mode | ||
|leadskill_jp= | |leadskill_jp=モフってプリーズ | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Pets Please | ||
|adlib_jp= | |adlib_jp=インステ鬼更新DAY | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Major Inste Record DAY | ||
|quote_jp=オオカミしっぽのモフモフ感はやみつきだよん! | |quote_jp=オオカミしっぽのモフモフ感はやみつきだよん! | ||
カントクちゃんも~モフりたくなったらASAP♪ | カントクちゃんも~モフりたくなったらASAP♪ | ||
|quote_en= | |quote_en=I’m obsessed with how fluffy this wolf’s tail is! Director-chan, if you wanna pet it too get to it ASAP ♪ | ||
|backstage_jp=狼男は赤ずきんにウソをつく | |backstage_jp=狼男は赤ずきんにウソをつく | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,303: | Line 6,303: | ||
|quote_jp=悪魔のキューピッドって、ちょっと面白くない? | |quote_jp=悪魔のキューピッドって、ちょっと面白くない? | ||
この矢で射抜かれたら、どうなっちゃうんだろうね | この矢で射抜かれたら、どうなっちゃうんだろうね | ||
|quote_en= | |quote_en=Isn’t a demon cupid kind of interesting? What’ll happen when you’re hit with this arrow? | ||
|backstage_jp=降臨!?魅惑の悪魔キューピッド | |backstage_jp=降臨!?魅惑の悪魔キューピッド | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,322: | Line 6,322: | ||
|quote_jp=春組の中の俺のポジション、すか…?面倒見ることも | |quote_jp=春組の中の俺のポジション、すか…?面倒見ることも | ||
あるけど結局持ちつ持たれつなんで、みんなに感謝っす | あるけど結局持ちつ持たれつなんで、みんなに感謝っす | ||
|quote_en= | |quote_en=My role in the Spring Troupe…? There are times I take care of them too, but ultimately I’m grateful to everyone that it goes both ways. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!綴ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!綴ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,341: | Line 6,341: | ||
|quote_jp=こんな風に甘えられる場所ができるなんて、正直思って | |quote_jp=こんな風に甘えられる場所ができるなんて、正直思って | ||
なかったな…春組のみんな、ダメなオトナでごめんね? | なかったな…春組のみんな、ダメなオトナでごめんね? | ||
|quote_en= | |quote_en=I honestly never thought a place where I can be spoiled like this could exist… Spring Troupe, sorry for being your useless adult. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!至ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!至ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,360: | Line 6,360: | ||
|quote_jp=春組は、ワタシの大事な第二のファミリーネ! | |quote_jp=春組は、ワタシの大事な第二のファミリーネ! | ||
ニッポンに来て、みんなと出会えてホントによかったヨ | ニッポンに来て、みんなと出会えてホントによかったヨ | ||
|quote_en= | |quote_en=The Spring Troupe is my precious second family! I am so glad I came to Japan and meeting everyone. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!シトロンver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!シトロンver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,379: | Line 6,379: | ||
|quote_jp=夏組のみんなと舞台に立って、肩を並べてお芝居が | |quote_jp=夏組のみんなと舞台に立って、肩を並べてお芝居が | ||
できてることが…少しづつ自信に繋がってきたんです! | できてることが…少しづつ自信に繋がってきたんです! | ||
|quote_en= | |quote_en=Standing on stage with everyone in the Summer Troupe, being able to act shoulder-to-shoulder… little by little, it’s become part of my confidence! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!椋ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!椋ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,395: | Line 6,395: | ||
|leadskill_en=One Two Triangle | |leadskill_en=One Two Triangle | ||
|adlib_jp=さんかくたくさんかく | |adlib_jp=さんかくたくさんかく | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Triangloads of Triangles | ||
|quote_jp=夜空に浮かぶおーっきくて大事なさんかくさんは、 | |quote_jp=夜空に浮かぶおーっきくて大事なさんかくさんは、 | ||
夏組のみんなと一緒に見るんだ~! | 夏組のみんなと一緒に見るんだ~! | ||
|quote_en= | |quote_en=I watch the biiig, precious triangle in the night sky with everyone in the Summer Troupe~! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!三角ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!三角ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,417: | Line 6,417: | ||
|quote_jp=もともと好きだったんだけどさ…夏組入ったおかげで、 | |quote_jp=もともと好きだったんだけどさ…夏組入ったおかげで、 | ||
夏がもっともーっと大好きな季節になったよん! | 夏がもっともーっと大好きな季節になったよん! | ||
|quote_en= | |quote_en=I’ve liked it from the start, but y’know… thanks to joining the Summer Troupe, summer’s become my favorite season even MORE! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!一成ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!一成ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,436: | Line 6,436: | ||
|quote_jp=このぶどうは今が食べ頃。アンタにとっての俺は、 | |quote_jp=このぶどうは今が食べ頃。アンタにとっての俺は、 | ||
いつが食べ頃…?待てるけど、わかったら俺に教えて | いつが食べ頃…?待てるけど、わかったら俺に教えて | ||
|quote_en= | |quote_en=These grapes have matured now. When will I be mature in your eyes…? I can wait, but tell me when you know. | ||
|backstage_jp=椋のメロン王国陥落事件!? | |backstage_jp=椋のメロン王国陥落事件!? | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,452: | Line 6,452: | ||
|leadskill_en=Welcome to the Land of Apples | |leadskill_en=Welcome to the Land of Apples | ||
|adlib_jp=禁断の果実マルカジリ | |adlib_jp=禁断の果実マルカジリ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=A Bite of the Forbidden Fruit | ||
|quote_jp=林檎のドット柄衣装とかかわいいかもって思ったけど… | |quote_jp=林檎のドット柄衣装とかかわいいかもって思ったけど… | ||
嫌がらせ以外で、うちの劇団で着せられる奴いないか | 嫌がらせ以外で、うちの劇団で着せられる奴いないか | ||
|quote_en= | |quote_en=I thought a costume with an apple dot pattern might be cute, but… is there anyone in the company that I could dress in it without harassing them about it? | ||
|backstage_jp=ぶどうジュースで元気になーれ! | |backstage_jp=ぶどうジュースで元気になーれ! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,463: | Line 6,463: | ||
|ssr_jp=真っ赤な林檎がこんなにいっぱい… | |ssr_jp=真っ赤な林檎がこんなにいっぱい… | ||
オカンにアップルパイでも焼いてもらう? | オカンにアップルパイでも焼いてもらう? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=So many bright red apples… should we ask Ma to bake us an apple pie or something? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,472: | Line 6,472: | ||
|leadskill_en=Melon's Kiss | |leadskill_en=Melon's Kiss | ||
|adlib_jp=メロンに恋したメロメロ記念日 | |adlib_jp=メロンに恋したメロメロ記念日 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Anniversary of Falling Hard for Melons | ||
|quote_jp=もしボクがメロンの国の王子様になれたら、 | |quote_jp=もしボクがメロンの国の王子様になれたら、 | ||
とろけるメロンのスイーツで世界平和を目指します…! | とろけるメロンのスイーツで世界平和を目指します…! | ||
|quote_en= | |quote_en=If I were to become the Prince of the Melon Kingdom, I’d use enchanting melon sweets to move towards world peace…! | ||
|backstage_jp=★1DAY*リンゴ大使!★ | |backstage_jp=★1DAY*リンゴ大使!★ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,491: | Line 6,491: | ||
|leadskill_en=That Red is Sweet Temptation | |leadskill_en=That Red is Sweet Temptation | ||
|adlib_jp=高潔なる真祖 | |adlib_jp=高潔なる真祖 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Noble Pureblood | ||
|quote_jp=「いい寝床を見つけたみたいじゃないか」 | |quote_jp=「いい寝床を見つけたみたいじゃないか」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Seems like you’ve found a nice bed, huh?” | ||
|backstage_jp=棺の中の住人 | |backstage_jp=棺の中の住人 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,512: | Line 6,512: | ||
|quote_jp=誰かを待っている間はじっと…その人のことを考える。 | |quote_jp=誰かを待っている間はじっと…その人のことを考える。 | ||
その人のことだけ考えて、気付かされることもある | その人のことだけ考えて、気付かされることもある | ||
|quote_en= | |quote_en=While I’m waiting for someone… I think of that person. When you’re thinking about only them, you come to realize things, too. | ||
|backstage_jp=無骨役者にスーツ | |backstage_jp=無骨役者にスーツ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,520: | Line 6,520: | ||
|ssr_jp=待ちぼうけでもかまわない… | |ssr_jp=待ちぼうけでもかまわない… | ||
待つことに意味がある時だって、あるよな | 待つことに意味がある時だって、あるよな | ||
|ssr_en= | |ssr_en=It’s fine if I’m waiting in vain… there are times when waiting has meaning too. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,532: | Line 6,532: | ||
|quote_jp=人生のIfに思いを巡らせられるのも芝居の面白さだ。 | |quote_jp=人生のIfに思いを巡らせられるのも芝居の面白さだ。 | ||
一つ、サラリーマンの悲哀でも詩にしてみるとするかな | 一つ、サラリーマンの悲哀でも詩にしてみるとするかな | ||
|quote_en= | |quote_en=Being made to think of the “ifs” in life is part of the fun of acting as well. For one, perhaps I should try writing a poem about the grief of salarymen. | ||
|backstage_jp=Happy Hour,Happy Dance | |backstage_jp=Happy Hour,Happy Dance | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,550: | Line 6,550: | ||
|adlib_en=Tenacious Exorcist | |adlib_en=Tenacious Exorcist | ||
|quote_jp=「――明るい未来を願って」 | |quote_jp=「――明るい未来を願って」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“—I wish you a bright future.” | ||
|backstage_jp=役作り【泉遼平】 | |backstage_jp=役作り【泉遼平】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,569: | Line 6,569: | ||
|quote_jp=「行く場所がないなら、しばらく | |quote_jp=「行く場所がないなら、しばらく | ||
この部屋使ってもらってもいいけど」 | この部屋使ってもらってもいいけど」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“If you have nowhere to go, you can use this apartment for the time being.” | ||
|backstage_jp=役作り【瀬尾浩太】 | |backstage_jp=役作り【瀬尾浩太】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,588: | Line 6,588: | ||
|quote_jp=「おい、瀬尾。行き倒れの男を拾ったって?そんな話、 | |quote_jp=「おい、瀬尾。行き倒れの男を拾ったって?そんな話、 | ||
今時アラサー向けのドラマかマンガだけだぞ」 | 今時アラサー向けのドラマかマンガだけだぞ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Hey, Seo. I heard you picked some collapsed guy up off the street? These days that sort of story only shows up in manga or dramas aimed at 30-year-olds.” | ||
|backstage_jp=役作り【野々宮】 | |backstage_jp=役作り【野々宮】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,606: | Line 6,606: | ||
|adlib_en=Beautiful Vamp | |adlib_en=Beautiful Vamp | ||
|quote_jp=「おやすみ……良い夢を」 | |quote_jp=「おやすみ……良い夢を」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Good night… have a good dream.” | ||
|backstage_jp=役作り【九頭玲央】 | |backstage_jp=役作り【九頭玲央】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,625: | Line 6,625: | ||
|quote_jp=どんな覚悟で、課せられた使命を全うしていたのか… | |quote_jp=どんな覚悟で、課せられた使命を全うしていたのか… | ||
彼の生き方に、つい思いを馳せてしまうんです | 彼の生き方に、つい思いを馳せてしまうんです | ||
|quote_en= | |quote_en=With what sort of resolve did he carry out his assigned mission…? I can’t help but think about that way of life. | ||
|backstage_jp=来たれ、ストレイシープ | |backstage_jp=来たれ、ストレイシープ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,639: | Line 6,639: | ||
|cardname_en=Endless Thirst | |cardname_en=Endless Thirst | ||
|leadskill_jp=孤独の足音がこだまする | |leadskill_jp=孤独の足音がこだまする | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=The Lonely Footsteps Echo | ||
|adlib_jp=経口摂取したいキミの友愛 | |adlib_jp=経口摂取したいキミの友愛 | ||
|adlib_en=I Want to | |adlib_en=I Want to Drink Your Friendship | ||
|quote_jp=一度満たされても、やがて飢えが来る…同じだね。 | |quote_jp=一度満たされても、やがて飢えが来る…同じだね。 | ||
この渇きの途方も無さを、玲央も感じていたのかな | この渇きの途方も無さを、玲央も感じていたのかな | ||
|quote_en= | |quote_en=Even if it’s satisfied, before long the hunger comes back… same as before. I wonder if Reo felt this incredible thirst, too… | ||
|backstage_jp=真夜中の住人・エピローグ | |backstage_jp=真夜中の住人・エピローグ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,663: | Line 6,663: | ||
|quote_jp=カントクが俺の誕生日に、俺のことをいっぱい考えて | |quote_jp=カントクが俺の誕生日に、俺のことをいっぱい考えて | ||
くれたのが伝わった…早く、お返しをしてやりたいな | くれたのが伝わった…早く、お返しをしてやりたいな | ||
|quote_en= | |quote_en=I could tell you thought of me a lot on my birthday, Director… I want to return the favor as soon as I can. | ||
|backstage_jp=お互いを想って作るもの | |backstage_jp=お互いを想って作るもの | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,671: | Line 6,671: | ||
|ssr_jp=人の誕生日を祝うのは好きなんだが、 | |ssr_jp=人の誕生日を祝うのは好きなんだが、 | ||
祝われる側になると少しソワソワするな… | 祝われる側になると少しソワソワするな… | ||
|ssr_en= | |ssr_en=I like celebrating someone’s birthday, but when I'm the one being celebrated I get a little restless… | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,683: | Line 6,683: | ||
|quote_jp=誕生日なんかどうでもいい年齢だが…お前が忘れねぇ | |quote_jp=誕生日なんかどうでもいい年齢だが…お前が忘れねぇ | ||
ってんなら、俺も来年の約束とやらを覚えておいてやる | ってんなら、俺も来年の約束とやらを覚えておいてやる | ||
|quote_en= | |quote_en=I’m too old for things like birthdays, but… if you aren’t going to forget, I’ll remember our promise for next year too. | ||
|backstage_jp=夜空の下で交わした約束 | |backstage_jp=夜空の下で交わした約束 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,691: | Line 6,691: | ||
|ssr_jp=また一つ、年をとっちまう…。 | |ssr_jp=また一つ、年をとっちまう…。 | ||
ったく、このままあっという間に年寄りだな | ったく、このままあっという間に年寄りだな | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Another year’s passed… Geez, at this rate I’ll be an old man in no time. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,703: | Line 6,703: | ||
|quote_jp=秋組のみんなのこと尊敬してるし、負けたくないッス! | |quote_jp=秋組のみんなのこと尊敬してるし、負けたくないッス! | ||
いつか主演として舞台に立てる時まで頑張るッスよ…! | いつか主演として舞台に立てる時まで頑張るッスよ…! | ||
|quote_en= | |quote_en=I respect everyone in the Autumn Troupe, but I also don’t want to lose to them! I’ll work hard until the day I can stand on stage as the lead…! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!太一ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!太一ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,722: | Line 6,722: | ||
|quote_jp=癖でつい構っちまうんだが…それとは別に秋組のみんな | |quote_jp=癖でつい構っちまうんだが…それとは別に秋組のみんな | ||
には、できることなんでもしてやりたいって思うんだ | には、できることなんでもしてやりたいって思うんだ | ||
|quote_en= | |quote_en=I have a habit of worrying, but… on top of that, I want to do anything I can for everyone in the Autumn Troupe. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!臣ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!臣ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,741: | Line 6,741: | ||
|quote_jp=秋組は…どうしようもないガキばっかりだが、板の上で | |quote_jp=秋組は…どうしようもないガキばっかりだが、板の上で | ||
俺と対等にぶつかろうとしてくる。生意気だが悪くねぇ | 俺と対等にぶつかろうとしてくる。生意気だが悪くねぇ | ||
|quote_en= | |quote_en=The Autumn Troupe… it’s nothing but hopeless brats, but they try to meet me on stage as an equal. They’re cheeky, but it’s not bad. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!左京ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!左京ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,755: | Line 6,755: | ||
|cardname_en=Bloom WINTER | |cardname_en=Bloom WINTER | ||
|leadskill_jp=トロイメライと空白 | |leadskill_jp=トロイメライと空白 | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Träumerei and a Blank | ||
|adlib_jp=真白の夢 | |adlib_jp=真白の夢 | ||
|adlib_en=Pure White Dream | |adlib_en=Pure White Dream | ||
|quote_jp=冬組には…いろんな枕があって、オレは試し放題。 | |quote_jp=冬組には…いろんな枕があって、オレは試し放題。 | ||
みんな違ってみんないい…嘘、硬いのとうるさいのは嫌 | みんな違ってみんないい…嘘、硬いのとうるさいのは嫌 | ||
|quote_en= | |quote_en=In the Winter Troupe… there’s all sorts of pillows that I can test as I please. They’re all good in different ways… that’s a lie, I don’t like the hard one or the noisy one. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!密ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!密ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,776: | Line 6,776: | ||
|leadskill_en=Kiteretsu Poemer | |leadskill_en=Kiteretsu Poemer | ||
|adlib_jp=ありとあらゆる芸術のため | |adlib_jp=ありとあらゆる芸術のため | ||
|adlib_en= | |adlib_en=For Every Art There Is | ||
|quote_jp=ワタシにとって冬組は…単純な言葉では言い表せない。 | |quote_jp=ワタシにとって冬組は…単純な言葉では言い表せない。 | ||
この思いは、やはり詩にのせて届けることにしよう | この思いは、やはり詩にのせて届けることにしよう | ||
|quote_en= | |quote_en=To me, the Winter Troupe… cannot be expressed with simple words. As I thought, I shall express these feelings through a poem. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!誉ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!誉ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,797: | Line 6,797: | ||
|adlib_en=Flowers Blooming in my Heart | |adlib_en=Flowers Blooming in my Heart | ||
|quote_jp=ボクにとっての冬組は…うん、大切なつながり。 | |quote_jp=ボクにとっての冬組は…うん、大切なつながり。 | ||
一人でいられなくなった責任は、とって貰わないとね | |||
|quote_en= | |quote_en=To me, the Winter Troupe is… yeah, we have a precious bond. I need to take responsibility for not being able to be alone. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!東ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!東ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= |