Card Data/2022: Difference between revisions

From A3! Wiki
VilleFleu (talk | contribs)
VilleFleu (talk | contribs)
No edit summary
Line 2,665: Line 2,665:
|bsother_type=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=1661
|cardname_jp=最善の打牌
|cardname_en=The Very Best Discarding Move
|leadskill_jp=虎視眈々と
|leadskill_en=
|adlib_jp=役満:国士無双
|adlib_en=
|quote_jp=牌を揃えるだけとはいえ、自分の狙いを相手に読ませず
効率のいい選択が必要だったり、運以外の要素も大事だ
|quote_en=
|backstage_jp=ようこそ、麻雀喫茶へ
|backstage_en=
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=まぁ、見てろ。
俺の押し引きの極意を見せてやる
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=1662
|cardname_jp=待ちはバッチリ
|cardname_en=Waiting is Perfect
|leadskill_jp=リーチ一発!
|leadskill_en=
|adlib_jp=役満:大三元
|adlib_en=
|quote_jp=リーチしたネ!このまま進んで一発アガり狙いヨ!
ワタシのこの神の手で必ず呼び込んでみせるネ!
|quote_en=
|backstage_jp=教えて!シトロン先生
|backstage_en=
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=1663
|cardname_jp=東家無双
|cardname_en=Unparalleled Dealer
|leadskill_jp=秘蔵の麻雀セット
|leadskill_en=
|adlib_jp=役満:字一色
|adlib_en=
|quote_jp=所謂、親のターンが「東家(トンチャ)」なんだけど…
自分の名前だからか、ちょっと張り切っちゃうよね
|quote_en=
|backstage_jp=アレンジメニュー考案
|backstage_en=
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=Roses et chocolat
|cardname_en=Roses et chocolat
|leadskill_jp=にわか雨、屋根の下で
|leadskill_en=Rain Showers, Under a Roof
|adlib_jp=最後の仕上げ
|adlib_en=Final Touch
|quote_jp=ここに東屋があって助かったな。止むまで待機しよう。
俺は少し濡れてしまったようだ…。監督は大丈夫か?
|quote_en=Thank goodness there was a pavilion here. Let’s wait out until the rain stops. It seems like I got a little wet… Are you okay, Director?
|backstage_jp=雨あがりの倖せ
|backstage_en=After the Rain
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=予報では一日晴れだったんだがな…
どうやら外れたようだ
|ssr_en=According to the forecast, it was supposed to be sunny all day… apparently it was off.
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=漆黒の甘い誘惑
|cardname_en=Jet-Black Sweet Temptation
|leadskill_jp=大好きな兄ちゃんへ
|leadskill_en=To My Favorite, Nii-chan
|adlib_jp=ダークチョコレートホイップ
|adlib_en=Dark Chocolate Whip
|quote_jp=今日は何の話を書こうかな!兄ちゃんは食べたお菓子
とか書いてくれてるし、オレは晩御飯の話を書こうかな
|quote_en=What should I write today! Nii-chan wrote about the sweets he ate, so I think I’ll write about dinner.
|backstage_jp=兵頭兄弟の交換日記
|backstage_en=Hyodo Brothers’ Diary Exchange
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=オーダーはいかが?
|cardname_en=And Your Order Is?
|leadskill_jp=6月の名を冠す
|leadskill_en=Named After June
|adlib_jp=お好きなお菓子をどうぞ
|adlib_en=Here, Your Favorite Sweets
|quote_jp=京都に出張した時にこの「水無月」って和菓子を
食べたんだけど、みんなへのお土産に即決めだったわ
|quote_en=I had this wagashi called ‘minazuki’ while I was on a business trip in Kyoto, it was an instant hit with everyone as a souvenir.
|backstage_jp=美味しいもの、教えたいもの
|backstage_en=Delicious Food, Something to Share
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=Dessert pour vous
|cardname_en=Dessert pour vous
|leadskill_jp=たとえ雨でも…
|leadskill_en=Even if it Rains…
|adlib_jp=どんな店より美味しく
|adlib_en=Tastier Than Anything Store-bought
|quote_jp=別に、雨の中待つのは辛くねぇ。雨だから得する事も
ある。その…ケーキ屋の列がいつもより少ねぇ…とか
|quote_en=Waiting in the rain ain’t too bad. There’s some benefits to it. Like… the line at the cake shop’s shorter than usual… or somethin’.
|backstage_jp=お返しアニマル
|backstage_en=Animal Return Gift
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=ストロベリーKISS
|cardname_en=Strawberry KISS
|leadskill_jp=てるてる坊主にお祈り
|leadskill_en=Praying to Teru Teru Bozu
|adlib_jp=ふわふわマシュマロフラワー
|adlib_en=Fluffy Marshmallow Flower
|quote_jp=雨、ずっと降ってて、中庭の昼寝も最近出来てない。
てるてる坊主作ったから…これで雨、やめばいい
|quote_en=Since it’s been raining so much, I haven’t been able to nap in the courtyard. So I made a teru teru bozu… It’s raining now, but this should stop it.
|backstage_jp=てるてる坊主にお願い
|backstage_en=Please Ask the Teru Teru Bozu
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=リボンを締めて
|cardname_en=Fasten the Ribbon
|leadskill_jp=梅雨の花
|leadskill_en=Flowers of the Rainy Season
|adlib_jp=気合を入れて…
|adlib_en=I’m Fired Up…
|quote_jp=ハートの形のアジサイは見つけられなくて残念だったが
このアジサイの花束も、じゅうぶん綺麗だよな
|quote_en=It’s too bad that I couldn’t find a heart shaped hydrangea, but this hydrangea bouquet is beautiful enough.
|backstage_jp=ラッキーはすぐそこに
|backstage_en=Luck is Just Around the Corner
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=
|ssr_en=
}}
==July==
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=満開Party
|cardname_en=MANKAI Party
|leadskill_jp=裏方の特権
|leadskill_en=
|adlib_jp=ゲストはクリエイターチーム
|adlib_en=
|quote_jp=芝居を褒められるのも、衣装を褒められるのも、オレは
同じくらい嬉しい。だから、とっておきを見せてあげる
|quote_en=
|backstage_jp=BIRTHDAY VLOG:Yuki
|backstage_en=BIRTHDAY VLOG: Yuki
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=そういう部屋、あってもいいかも。
銭ゲバヤクザに相談だな…
|ssr_en=
}}
{{Card Data
|number=
|cardname_jp=満開Party
|cardname_en=MANKAI Party
|leadskill_jp=夕焼けに溶けた青春
|leadskill_en=
|adlib_jp=ゲストは初心に帰って
|adlib_en=
|quote_jp=今しか見れないオレの姿を、みんなに見てほしい!
きっと、この日を思い出してみんなで笑い合えるからさ
|quote_en=
|backstage_jp=BIRTHDAY VLOG:Kumon
|backstage_en=BIRTHDAY VLOG: Kumon
|bsother_jp=
|bsother_en=
|bsother_type=
|ssr_jp=バッチリ許可も貰ったし、オレたちのこと
みんなに知ってもらえたら嬉しい!
|ssr_en=
|ssr_en=
}}
}}

Revision as of 05:42, 2 July 2022

January

February

March

April

May

June

July