Difference between revisions of "Card Data/2018"
From A3! Wiki
Camifnoodles (talk | contribs) |
Camifnoodles (talk | contribs) |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 467: | Line 467: | ||
|quote_jp=サッカー馬鹿に呆れず付き合ってくれて感謝してる。 | |quote_jp=サッカー馬鹿に呆れず付き合ってくれて感謝してる。 | ||
来年も行くか?監督は勝利の女神かもしれないしな | 来年も行くか?監督は勝利の女神かもしれないしな | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Thanks for sticking with and not getting sick of this soccer nut. |
+ | Wanna go again next year? You might be our victory goddess, after all. | ||
|backstage_jp=演劇馬鹿と全力シュート | |backstage_jp=演劇馬鹿と全力シュート | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 475: | Line 476: | ||
|ssr_jp=がむしゃらにフィールドを駆ける選手たちを | |ssr_jp=がむしゃらにフィールドを駆ける選手たちを | ||
見ていると、俺も芝居に熱くなりたいと思う | 見ていると、俺も芝居に熱くなりたいと思う | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=When I watch the players running with all they’ve got on the field, I feel like I want to get fired up for acting too. |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 487: | Line 488: | ||
|quote_jp=来年のバースデーもまたダンスの相手をリクエスト | |quote_jp=来年のバースデーもまたダンスの相手をリクエスト | ||
しようかな。教えたステップ、覚えていてくれるかい? | しようかな。教えたステップ、覚えていてくれるかい? | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Maybe I’ll ask you to be my dance partner on my next birthday as well. You’ll remember the steps I taught you, yes? |
|backstage_jp=ダンスタイムは終わらない | |backstage_jp=ダンスタイムは終わらない | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 495: | Line 496: | ||
|ssr_jp=あの月もワタシの生誕を祝っているようだ。 | |ssr_jp=あの月もワタシの生誕を祝っているようだ。 | ||
今宵は月灯りの下で、ワタシとワルツを。 | 今宵は月灯りの下で、ワタシとワルツを。 | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=It seems the moon is also celebrating my birth. Waltz with me under the moonlight tonight. |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 504: | Line 505: | ||
|leadskill_en=Patissier's Whimsical Wink | |leadskill_en=Patissier's Whimsical Wink | ||
|adlib_jp=恥じらいムズムズハート | |adlib_jp=恥じらいムズムズハート | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Shy and Eager Heart |
|quote_jp=バレンタインは腕が鳴る行事だな…親父や弟たちにも | |quote_jp=バレンタインは腕が鳴る行事だな…親父や弟たちにも | ||
作ってやってた。カントクも逆チョコ、期待しててくれ | 作ってやってた。カントクも逆チョコ、期待しててくれ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Valentine’s is a day where I really want to put my skills to use… I made some for my dad and younger brothers too. Look forward to your reverse chocolate too, Director. |
|backstage_jp=大行列★臣のバレンタインワゴン | |backstage_jp=大行列★臣のバレンタインワゴン | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 515: | Line 516: | ||
|ssr_jp=えっと…もう撮ったか?俺がハートなんて、 | |ssr_jp=えっと…もう撮ったか?俺がハートなんて、 | ||
全然似合わないよな…恥ずかしい… | 全然似合わないよな…恥ずかしい… | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=Um… did you take the shot? Hearts really don’t suit me at all… this is embarrassing… |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 524: | Line 525: | ||
|leadskill_en=LOVE is the ICING of the HEART | |leadskill_en=LOVE is the ICING of the HEART | ||
|adlib_jp=今ドキずっきゅんハート | |adlib_jp=今ドキずっきゅんハート | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Modern Love Shot Heart |
|quote_jp=渾身のラブがぎゅぎゅっと詰まったクッキーだよん! | |quote_jp=渾身のラブがぎゅぎゅっと詰まったクッキーだよん! | ||
オレの気持ちのありったけ、召し上がれ~♪ | オレの気持ちのありったけ、召し上がれ~♪ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I squeezed all my love into these cookies! Enjoy all the feelings I have to offer~♪ |
|backstage_jp=ハッピーバレンタインサプライズ! | |backstage_jp=ハッピーバレンタインサプライズ! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 541: | Line 542: | ||
|cardname_en=Outstanding Heart Parfait | |cardname_en=Outstanding Heart Parfait | ||
|leadskill_jp=仕上げのこだわりホイップ | |leadskill_jp=仕上げのこだわりホイップ | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Special Whipped Topping |
|adlib_jp=ガチ照れ純情ハート | |adlib_jp=ガチ照れ純情ハート | ||
− | |adlib_en=Super | + | |adlib_en=Super Bashful Pure Love Heart |
|quote_jp=残りのホイップクリームをぎゅ~っと絞り出した時、 | |quote_jp=残りのホイップクリームをぎゅ~っと絞り出した時、 | ||
気持ちもぎゅ~っと込められた感じがしたッス! | 気持ちもぎゅ~っと込められた感じがしたッス! | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=When I squeeze out the rest of the whipped cream, it feels like I’m also squeezing my feelings in! |
|backstage_jp=LOVE盛りパフェを召し上がれ! | |backstage_jp=LOVE盛りパフェを召し上がれ! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 560: | Line 561: | ||
|cardname_en=Browned Heart Tart | |cardname_en=Browned Heart Tart | ||
|leadskill_jp=ウェルダンに気を付けて | |leadskill_jp=ウェルダンに気を付けて | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Be Careful not to Burn Them |
|adlib_jp=ひたむきお日さまハート | |adlib_jp=ひたむきお日さまハート | ||
|adlib_en=Single-minded Sunshine Heart | |adlib_en=Single-minded Sunshine Heart | ||
|quote_jp=オーブンに入れる前に、感謝の気持ちをたっぷり | |quote_jp=オーブンに入れる前に、感謝の気持ちをたっぷり | ||
込めてみたんですけど…焼き加減が難しいです | 込めてみたんですけど…焼き加減が難しいです | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I filled them with my feelings of gratitude before putting them in the oven, but… they didn’t bake too well. |
|backstage_jp=シトロンさんの母国クッキー作り | |backstage_jp=シトロンさんの母国クッキー作り | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 581: | Line 582: | ||
|leadskill_en=Eager Manpowered Mixing Machine | |leadskill_en=Eager Manpowered Mixing Machine | ||
|adlib_jp=プロ根性きゅんハート | |adlib_jp=プロ根性きゅんハート | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=A Pro’s Captivating Heart |
|quote_jp=もしドラマでショコラティエの役が回ってきたら… | |quote_jp=もしドラマでショコラティエの役が回ってきたら… | ||
盛り付けの練習は、臣さんに頼むしかないよな | 盛り付けの練習は、臣さんに頼むしかないよな | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=If I ever get a role as a chocolatier in a drama… I’ll have no choice but to ask Omi-san for help practicing presentation. |
|backstage_jp=お菓子の家にまつわる言い伝え | |backstage_jp=お菓子の家にまつわる言い伝え | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 603: | Line 604: | ||
|quote_jp=幸せとは糖分であるって、誰かが言ってた気がする…… | |quote_jp=幸せとは糖分であるって、誰かが言ってた気がする…… | ||
……あとこの椅子、ふかふかでいい感じ……ぐぅ。 | ……あとこの椅子、ふかふかでいい感じ……ぐぅ。 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I feel like someone once said “happiness is sugar…” Also, this chair is soft and comfy… zzz. |
|backstage_jp=チョコレートに感謝を込めて | |backstage_jp=チョコレートに感謝を込めて | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 622: | Line 623: | ||
|quote_jp=パフェの盛り付けって、色合いまでこだわれるのがいい | |quote_jp=パフェの盛り付けって、色合いまでこだわれるのがいい | ||
よね。パフェモチーフの衣装とかもかわいいかも。 | よね。パフェモチーフの衣装とかもかわいいかも。 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=It’s nice to get to pay close attention to the colors when arranging a parfait. An outfit with a parfait motif could be cute too. |
|backstage_jp=疲れた夜はスイーツで癒されて | |backstage_jp=疲れた夜はスイーツで癒されて | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 638: | Line 639: | ||
|leadskill_en=LOVE, Accepted | |leadskill_en=LOVE, Accepted | ||
|adlib_jp=風になびけポエティックハート | |adlib_jp=風になびけポエティックハート | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Wind-Fluttered Poetic Heart |
|quote_jp=ハートの形は左右対称。つまり相思相愛ということだ。 | |quote_jp=ハートの形は左右対称。つまり相思相愛ということだ。 | ||
今日はアガペーに満ちた一節を披露しようじゃないか | 今日はアガペーに満ちた一節を披露しようじゃないか | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=A heart-shape holds bilateral symmetry. In other words, it is mutual love. Why don’t we give a verse filled with agape today? |
|backstage_jp=優雅なバレンタインティータイム | |backstage_jp=優雅なバレンタインティータイム | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 657: | Line 658: | ||
|leadskill_en=Fork-chan's Dream | |leadskill_en=Fork-chan's Dream | ||
|adlib_jp=はにかみ控えめハート | |adlib_jp=はにかみ控えめハート | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Bashful Humble Heart |
|quote_jp=般教のクラスメイトから貰うあからさまな義理でも、 | |quote_jp=般教のクラスメイトから貰うあからさまな義理でも、 | ||
貰えるとついテンションがあがる…それが男っす | 貰えるとついテンションがあがる…それが男っす | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Even when they’re clearly obligatory chocolates from my gen ed classmates, being able to receive them puts me in a good mood… that’s guys for you. |
|backstage_jp=ペロルチョコ積み上げ大会! | |backstage_jp=ペロルチョコ積み上げ大会! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 676: | Line 677: | ||
|leadskill_en=Fork-kun Has Nothing To Do | |leadskill_en=Fork-kun Has Nothing To Do | ||
|adlib_jp=たなごころビッグハート | |adlib_jp=たなごころビッグハート | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Big Palm Heart |
|quote_jp=見た目も味も、どっちも大事なんだと言われたが… | |quote_jp=見た目も味も、どっちも大事なんだと言われたが… | ||
俺にとっては「誰が作ったか」も大事な要素だな | 俺にとっては「誰が作ったか」も大事な要素だな | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I was told that both presentation and taste are important, but… to me, “who made it” is important too. |
|backstage_jp=その優しさはギルティー | |backstage_jp=その優しさはギルティー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 695: | Line 696: | ||
|leadskill_en=With Everyone, to the End of the Rainbow | |leadskill_en=With Everyone, to the End of the Rainbow | ||
|adlib_jp=キミが暴く一つだけ | |adlib_jp=キミが暴く一つだけ | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=The One Thing You’ll Reveal |
|quote_jp=ドロシーの冒険を知って…どこかすごく遠くへ行っても | |quote_jp=ドロシーの冒険を知って…どこかすごく遠くへ行っても | ||
帰りたい場所があるって、幸せだなと思いました! | 帰りたい場所があるって、幸せだなと思いました! | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Having learned about Dorothy’s adventure… I remember how happy it is to have a place you want to come back to even if you go someplace really far away! |
|backstage_jp=どうぶつの人気者 | |backstage_jp=どうぶつの人気者 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 706: | Line 707: | ||
|ssr_jp=案山子にライオンに、ブリキの木こり… | |ssr_jp=案山子にライオンに、ブリキの木こり… | ||
すごく面白い旅の仲間たちですよね! | すごく面白い旅の仲間たちですよね! | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=The Scarecrow, the Lion, and the Tin Woodman… they’re really interesting companions to go on a trip with! |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 713: | Line 714: | ||
|cardname_en=Close-Call Illusion | |cardname_en=Close-Call Illusion | ||
|leadskill_jp=種も仕掛けもなかったら困る | |leadskill_jp=種も仕掛けもなかったら困る | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=In a Pinch Without Smoke or Mirrors |
|adlib_jp=ウィッチクラフト・サークル | |adlib_jp=ウィッチクラフト・サークル | ||
|adlib_en=Witchcraft Circle | |adlib_en=Witchcraft Circle | ||
|quote_jp=弟の誕生日会の出し物の一つで、ハンカチとかでできる | |quote_jp=弟の誕生日会の出し物の一つで、ハンカチとかでできる | ||
マジックなら練習したっす。見たい?それはちょっと… | マジックなら練習したっす。見たい?それはちょっと… | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I practiced some magic tricks you can do with handkerchiefs and stuff for a performance for my little brother’s birthday party. You want to see? Sorry, but uh… |
|backstage_jp=シトルン再始動! | |backstage_jp=シトルン再始動! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 739: | Line 740: | ||
|quote_jp=「俺の目は片方しかないが、 | |quote_jp=「俺の目は片方しかないが、 | ||
その分どこでも見ることができる」 | その分どこでも見ることができる」 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=“I may only have one eye, but it can see anywhere.” |
|backstage_jp=魔法使いごっこ | |backstage_jp=魔法使いごっこ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 755: | Line 756: | ||
|leadskill_en=Ruthless Moon | |leadskill_en=Ruthless Moon | ||
|adlib_jp=原風景を見下ろして | |adlib_jp=原風景を見下ろして | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Overlooking the Unspoiled Scenery |
|quote_jp=誰しも、他人に詮索されたくない事情って色々と | |quote_jp=誰しも、他人に詮索されたくない事情って色々と | ||
あるものだよね。その辺をちゃんと理解して欲しいかな | あるものだよね。その辺をちゃんと理解して欲しいかな | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Everyone has circumstances they don’t want others prying into. Do your best to understand that. |
|backstage_jp=Apology gift | |backstage_jp=Apology gift | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 766: | Line 767: | ||
|ssr_jp=仕事でずっと海外を飛び回ってたんだ。 | |ssr_jp=仕事でずっと海外を飛び回ってたんだ。 | ||
語学の習得には、ちょっと自信がある | 語学の習得には、ちょっと自信がある | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=I’ve always flown overseas for work. |
+ | I’m pretty confident in my language-learning. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 778: | Line 780: | ||
|quote_jp=アンタは手品みたいに、いつも俺を夢中にさせる… | |quote_jp=アンタは手品みたいに、いつも俺を夢中にさせる… | ||
でも、タネも仕掛けもない。これは…愛の魔法なんだ | でも、タネも仕掛けもない。これは…愛の魔法なんだ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Like magic, you always put me in a trance… but there’s no trick behind it. This is… the magic of love. |
|backstage_jp=愛のマジックショー | |backstage_jp=愛のマジックショー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 797: | Line 799: | ||
|quote_jp=「なんと、勇敢な。私も微力ながら助太刀しよう。 | |quote_jp=「なんと、勇敢な。私も微力ながら助太刀しよう。 | ||
手を出したまえ」 | 手を出したまえ」 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=“What bravery. I too will offer you what little help I can. Hold out your hand.” |
|backstage_jp=魔法少女シトロン | |backstage_jp=魔法少女シトロン | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 815: | Line 817: | ||
|adlib_en=The Great Wizard's Number One Pupil | |adlib_en=The Great Wizard's Number One Pupil | ||
|quote_jp=「オズ様……大魔法使いオズ様!」 | |quote_jp=「オズ様……大魔法使いオズ様!」 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=“Oz-sama… the great wizard Oz-sama!” |
|backstage_jp=役作り【リック】 | |backstage_jp=役作り【リック】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 833: | Line 835: | ||
|adlib_en=Cloudy Wizard | |adlib_en=Cloudy Wizard | ||
|quote_jp=「わかったよ。じゃあ、あんたに祝福を」 | |quote_jp=「わかったよ。じゃあ、あんたに祝福を」 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=“Sure, fine. Alright, I’ll give you my blessing.” |
|backstage_jp=役作り【南の魔法使い】 | |backstage_jp=役作り【南の魔法使い】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 851: | Line 853: | ||
|adlib_en=Wicked Wizard | |adlib_en=Wicked Wizard | ||
|quote_jp=「……念のため守りは固めておくか」 | |quote_jp=「……念のため守りは固めておくか」 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=“......I’d better reinforce my defenses just in case.” |
|backstage_jp=役作り【東の魔法使い】 | |backstage_jp=役作り【東の魔法使い】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 870: | Line 872: | ||
|quote_jp=「私の魔法ですべてエメラルドに替えた。これより、 | |quote_jp=「私の魔法ですべてエメラルドに替えた。これより、 | ||
この都はエメラルドの都とする」 | この都はエメラルドの都とする」 | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=“I’ve turned everything emerald using my magic. From now on, your capital will be known as the Emerald City.” |
|backstage_jp=役作り【オズワルド】 | |backstage_jp=役作り【オズワルド】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 889: | Line 891: | ||
|quote_jp=ただの手品だよ。…でも、気を付けた方がいい。 | |quote_jp=ただの手品だよ。…でも、気を付けた方がいい。 | ||
君は戦場で最初に敵に見つかるタイプだ | 君は戦場で最初に敵に見つかるタイプだ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=It’s just a magic trick. …but you’d better be careful. You’re the type to be found first by the enemy on the battlefield. |
|backstage_jp=Welcome to MANKAI寮 | |backstage_jp=Welcome to MANKAI寮 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 908: | Line 910: | ||
|quote_jp=うちはスーツで出社だから、やっぱり着るだけで多少 | |quote_jp=うちはスーツで出社だから、やっぱり着るだけで多少 | ||
仕事モードにはなるかな。うん、スイッチが入る感じ | 仕事モードにはなるかな。うん、スイッチが入る感じ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=We wear suits for work, so I guess just putting one on sort of gets me into work mode. Yeah, it’s like it gets switched on. |
|backstage_jp=ツワモノNEW FACE | |backstage_jp=ツワモノNEW FACE | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 922: | Line 924: | ||
|cardname_en=Rehearsal | |cardname_en=Rehearsal | ||
|leadskill_jp=即戦力の及第点 | |leadskill_jp=即戦力の及第点 | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Immediate A-Grade Asset |
|adlib_jp=虚言は稽古場で踊る | |adlib_jp=虚言は稽古場で踊る | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Lies Dance in the Practice Room |
|quote_jp=演劇経験ゼロなんだ。すぐには活躍出来ないかも | |quote_jp=演劇経験ゼロなんだ。すぐには活躍出来ないかも | ||
しれないけど、自分なりに頑張るよ。よろしくね | しれないけど、自分なりに頑張るよ。よろしくね | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I have zero acting experience. I might not be able to get it right away, but I’ll do my own best. I’m in your care. |
|backstage_jp=にゃんこNG | |backstage_jp=にゃんこNG | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 960: | Line 962: | ||
|cardname_en=MANKAI Birthday | |cardname_en=MANKAI Birthday | ||
|leadskill_jp=おめかしバースデー | |leadskill_jp=おめかしバースデー | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Dress-Up Birthday |
|adlib_jp=わがままを聞かせて | |adlib_jp=わがままを聞かせて | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Tell Me Your Selfish Wish |
|quote_jp=カントクとの来年の約束…すごく嬉しかったです。 | |quote_jp=カントクとの来年の約束…すごく嬉しかったです。 | ||
誕生日のとっておきのわがまま、考えておきますね! | 誕生日のとっておきのわがまま、考えておきますね! | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Director, the promise I made with you for next year… it made me really happy. |
+ | I’ll think about how I’d like to be selfish on my birthday! | ||
|backstage_jp=お揃いコーデでピュアデート! | |backstage_jp=お揃いコーデでピュアデート! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 973: | Line 976: | ||
|ssr_jp=誕生日に、オレのわがままを聞いてくれる | |ssr_jp=誕生日に、オレのわがままを聞いてくれる | ||
人たちがいる…幸せで、にやけちゃいます! | 人たちがいる…幸せで、にやけちゃいます! | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=On my birthday, there are people who’ll listen to my selfish wishes… I’m so happy, I can’t stop smiling! |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 982: | Line 985: | ||
|leadskill_en=Listen♪ Birthday | |leadskill_en=Listen♪ Birthday | ||
|adlib_jp=宝物はしまいたい | |adlib_jp=宝物はしまいたい | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=I Want to Store this Treasure |
|quote_jp=…ずっと、一緒にいる。それは確定だから、とりあえず | |quote_jp=…ずっと、一緒にいる。それは確定だから、とりあえず | ||
20年先の誕生日まで、アンタとしたいことを考えとく | 20年先の誕生日まで、アンタとしたいことを考えとく | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=…we’ll be together forever. I’ve made up my mind, so for now I’ll think about what I want to do with you for my next twenty birthdays. |
|backstage_jp=アンタと過ごす大切な記念日 | |backstage_jp=アンタと過ごす大切な記念日 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 993: | Line 996: | ||
|ssr_jp=絶対忘れない、大切な一日になった。 | |ssr_jp=絶対忘れない、大切な一日になった。 | ||
宝物もできた。…誕生日って、すごい | 宝物もできた。…誕生日って、すごい | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=This was a day I’ll never, ever forget. I even got a treasure. …birthdays are amazing. |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 1,005: | Line 1,008: | ||
|quote_jp=MANKAI寮っていう同じ屋根の下で…家族みたいに | |quote_jp=MANKAI寮っていう同じ屋根の下で…家族みたいに | ||
みんなで支え合って、お芝居をしていきたいです! | みんなで支え合って、お芝居をしていきたいです! | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Under the same roof, MANKAI Dorm’s roof… we want to act together, everyone supporting each other like a family! |
|backstage_jp=リーダー合宿!咲也編 | |backstage_jp=リーダー合宿!咲也編 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,024: | Line 1,027: | ||
|quote_jp=誰かと同じ屋根の下で暮らすのにも、すっかり慣れた。 | |quote_jp=誰かと同じ屋根の下で暮らすのにも、すっかり慣れた。 | ||
あのうるさい奴らにも…いつの間にかすっかり慣れたな | あのうるさい奴らにも…いつの間にかすっかり慣れたな | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=I’ve gotten used to living with others under the same roof too. Those noisy guys, too… before I knew it I was totally used to them. |
|backstage_jp=リーダー合宿!天馬編 | |backstage_jp=リーダー合宿!天馬編 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,043: | Line 1,046: | ||
|quote_jp=同じ屋根の下で暮らしてりゃ、そりゃ喧嘩も殴り合いも | |quote_jp=同じ屋根の下で暮らしてりゃ、そりゃ喧嘩も殴り合いも | ||
起きるわな。稽古場でも、思いっきりぶつかり合いてぇ | 起きるわな。稽古場でも、思いっきりぶつかり合いてぇ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Living under the same roof, we’ve had arguments and thrown punches. Even in the practice room, we wanna collide as hard as we can. |
|backstage_jp=リーダー合宿!万里編 | |backstage_jp=リーダー合宿!万里編 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,062: | Line 1,065: | ||
|quote_jp=こんなにたくさんの個性が、同じ屋根の下で暮らす…。 | |quote_jp=こんなにたくさんの個性が、同じ屋根の下で暮らす…。 | ||
…なんだか、奇跡みたいですよね。毎日楽しいです | …なんだか、奇跡みたいですよね。毎日楽しいです | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=So many characters, living under the same roof… |
+ | …it’s sort of like a miracle, isn’t it? Every day is fun. | ||
|backstage_jp=リーダー合宿!紬編 | |backstage_jp=リーダー合宿!紬編 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,078: | Line 1,082: | ||
|leadskill_en=It Won't End With A Nibble | |leadskill_en=It Won't End With A Nibble | ||
|adlib_jp=キャンディランドは理想郷 | |adlib_jp=キャンディランドは理想郷 | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Candy Land is a Utopia |
|quote_jp=舐め終わる前に、途中でつい噛んじまうこともある。 | |quote_jp=舐め終わる前に、途中でつい噛んじまうこともある。 | ||
長くは楽しめねぇが…監督は、最後まで舐める方か? | 長くは楽しめねぇが…監督は、最後まで舐める方か? | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Sometimes I accidentally bite it halfway before getting to the last lick. Can’t enjoy it for long, but… Director, do you suck on them the whole time? |
|backstage_jp=世界の祭典!?キャンディフェスタ | |backstage_jp=世界の祭典!?キャンディフェスタ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,089: | Line 1,093: | ||
|ssr_jp=監督が今舐めてる奴はどんな味がする? | |ssr_jp=監督が今舐めてる奴はどんな味がする? | ||
…次は、それが舐めてみてぇ。 | …次は、それが舐めてみてぇ。 | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en=What flavor are you havin’ right now, Director? …I wanna try that one next. |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 1,098: | Line 1,102: | ||
|leadskill_en=A Very Particular Shopkeeper | |leadskill_en=A Very Particular Shopkeeper | ||
|adlib_jp=荒野のスナイパーBANG! | |adlib_jp=荒野のスナイパーBANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Desert Sniper BANG! |
|quote_jp=とっておきのさんかくに囲まれて、美味しいさんかく | |quote_jp=とっておきのさんかくに囲まれて、美味しいさんかく | ||
スイーツが食べられる世界にひとつのカフェだよ~! | スイーツが食べられる世界にひとつのカフェだよ~! | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=This is the only cafe in the world where you can eat yummy triangle sweets surrounded by special triangles~! |
|backstage_jp=さんかくカフェにご招待 | |backstage_jp=さんかくカフェにご招待 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,115: | Line 1,119: | ||
|cardname_en=Provocative Mocha Macaron | |cardname_en=Provocative Mocha Macaron | ||
|leadskill_jp=雑魚はまとめてマカロナージュ | |leadskill_jp=雑魚はまとめてマカロナージュ | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Small Fry-Gathering Macaronage |
|adlib_jp=通り魔的キメBANG! | |adlib_jp=通り魔的キメBANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Street Thug-Type Decisive BANG! |
|quote_jp=お返しとか勝手に期待されんのだりぃって昔は思ってた | |quote_jp=お返しとか勝手に期待されんのだりぃって昔は思ってた | ||
けど…あげたらどんな顔するか、考えんのは楽しかった | けど…あげたらどんな顔するか、考えんのは楽しかった | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Used to think it was a real pain in the ass that people’d go ahead and expect return gifts, but… it was fun to think about what sort of face you’d make when I gave one to you. |
|backstage_jp=スイーツショッピング | |backstage_jp=スイーツショッピング | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,136: | Line 1,140: | ||
|leadskill_en=Berry & Pistachio | |leadskill_en=Berry & Pistachio | ||
|adlib_jp=なりきりクロスBANG! | |adlib_jp=なりきりクロスBANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Perfect Imitation Cross BANG! |
|quote_jp=シトロンとマカロンの驚きの共通点、わかるネ…? | |quote_jp=シトロンとマカロンの驚きの共通点、わかるネ…? | ||
正解したらマカロンなシトロンをプレゼントダヨ♪ | 正解したらマカロンなシトロンをプレゼントダヨ♪ | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Do you know what surprising thing Citron and macaron have in common…? If you get it right, you will be getting a macaron Citron ♪ |
|backstage_jp=シトロン、マカロンを作る | |backstage_jp=シトロン、マカロンを作る | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,153: | Line 1,157: | ||
|cardname_en=Assorted Roll Cakes | |cardname_en=Assorted Roll Cakes | ||
|leadskill_jp=配色は塗り絵の要領で | |leadskill_jp=配色は塗り絵の要領で | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=The Trick to Coloring Is the Palette |
|adlib_jp=うるわし美貌BANG! | |adlib_jp=うるわし美貌BANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Lovely Beauty BANG! |
|quote_jp=色とりどりの個性が、一つのお皿に集まってる… | |quote_jp=色とりどりの個性が、一つのお皿に集まってる… | ||
ふふ、なんだかMANKAIカンパニーみたいだね | ふふ、なんだかMANKAIカンパニーみたいだね | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=All sorts of flavors, assembled on one plate… fufu, it’s sort of like the MANKAI Company, right? |
|backstage_jp=キミが望む贈り物を | |backstage_jp=キミが望む贈り物を | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,174: | Line 1,178: | ||
|leadskill_en=Kiss the Candy | |leadskill_en=Kiss the Candy | ||
|adlib_jp=いろどりアソートの誘惑 | |adlib_jp=いろどりアソートの誘惑 | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Color Assortment Temptation |
|quote_jp=お菓子の国の住人になれる機会なんてめったにない | |quote_jp=お菓子の国の住人になれる機会なんてめったにない | ||
ですもんね…キャンディ王子、立派に務めてみせます | ですもんね…キャンディ王子、立派に務めてみせます | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=It’s not every day you get a chance to become a resident of a Candy Kingdom… I’ll show you a performance worthy of the Candy Prince. |
|backstage_jp=再録・街頭インタビュー! | |backstage_jp=再録・街頭インタビュー! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,191: | Line 1,195: | ||
|cardname_en=Colorful Macaron Treat | |cardname_en=Colorful Macaron Treat | ||
|leadskill_jp=視力検査は定期的に | |leadskill_jp=視力検査は定期的に | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Routine Eye Exam |
|adlib_jp=チートな二丁拳銃BANG! | |adlib_jp=チートな二丁拳銃BANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Cheat Dual Wielded BANG! |
|quote_jp=三倍返しじゃ物足りない欲張りな監督さんのために… | |quote_jp=三倍返しじゃ物足りない欲張りな監督さんのために… | ||
十倍親切な俺と十倍ぐうたらな俺、どっちか選んで? | 十倍親切な俺と十倍ぐうたらな俺、どっちか選んで? | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=For our greedy Director-san who a threefold return gift isn’t enough for… do you want me to be ten times as generous or ten times as lazy? |
|backstage_jp=リーマンのホワイトデー事情 | |backstage_jp=リーマンのホワイトデー事情 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,215: | Line 1,219: | ||
|quote_jp=美味しいスイーツって、一瞬で人を幸せにできるから | |quote_jp=美味しいスイーツって、一瞬で人を幸せにできるから | ||
すごいなぁ。十ちゃんの眉間のシワも薄くなってます! | すごいなぁ。十ちゃんの眉間のシワも薄くなってます! | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=It’s amazing how a tasty sweet can instantly make someone happy. Even Juchan’s brow is un-furrowed! |
|backstage_jp=甘いおまじない | |backstage_jp=甘いおまじない | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,229: | Line 1,233: | ||
|cardname_en=Self-Play MAXIMUM | |cardname_en=Self-Play MAXIMUM | ||
|leadskill_jp=雁字搦めの愛情表現 | |leadskill_jp=雁字搦めの愛情表現 | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Immobilized Expression of Love |
|adlib_jp=狂おしい求愛BANG! | |adlib_jp=狂おしい求愛BANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Lovesick Courtship BANG! |
|quote_jp=たとえアンタが俺のものじゃなくても、俺はアンタの | |quote_jp=たとえアンタが俺のものじゃなくても、俺はアンタの | ||
もの。いつまでも変わらないから…何度でも言わせて | もの。いつまでも変わらないから…何度でも言わせて | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Even if you’re not mine, I’m yours. That’ll never change, so… let me say it again and again. |
|backstage_jp=愛を込めたラッピング | |backstage_jp=愛を込めたラッピング | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,248: | Line 1,252: | ||
|cardname_en=Adult Matcha Roll | |cardname_en=Adult Matcha Roll | ||
|leadskill_jp=菓子の甘さは控えめだけど | |leadskill_jp=菓子の甘さは控えめだけど | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Even Though It’s Not Too Sweet |
|adlib_jp=扱い慣れたチャカでBANG! | |adlib_jp=扱い慣れたチャカでBANG! | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=Seasoned Pistol BANG! |
|quote_jp=どいつもこいつも甘ったるいモンばっかり買い込み | |quote_jp=どいつもこいつも甘ったるいモンばっかり買い込み | ||
やがって…甘けりゃいいってもんじゃ、ねえだろ? | やがって…甘けりゃいいってもんじゃ、ねえだろ? | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=Every last one of them’s only stocking up on disgustingly sweet stuff… just ‘cause it’s sweet doesn’t automatically make it good, right? |
|backstage_jp=ホワイトデーの催事場にて | |backstage_jp=ホワイトデーの催事場にて | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,948: | Line 1,952: | ||
|cardname_en=An Autumn Night on the Verandah | |cardname_en=An Autumn Night on the Verandah | ||
|leadskill_jp=過日のチークブラシ | |leadskill_jp=過日のチークブラシ | ||
− | |leadskill_en= | + | |leadskill_en=Cheek Brush from the Past Days |
|adlib_jp=そして、生は続く | |adlib_jp=そして、生は続く | ||
− | |adlib_en= | + | |adlib_en=And Life Continues On |
|quote_jp=…この家で15年間生きてきた。情だって、勿論ある。 | |quote_jp=…この家で15年間生きてきた。情だって、勿論ある。 | ||
でも俺には、どうしても諦めたくねぇ夢もあるんだ… | でも俺には、どうしても諦めたくねぇ夢もあるんだ… | ||
− | |quote_en= | + | |quote_en=...I've lived in this house for 15 years. 'Course I've got feelings. But, I have this dream I really don't wanna give up on either... |
|backstage_jp=メイクアップ・マジック | |backstage_jp=メイクアップ・マジック | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 1,961: | Line 1,965: | ||
|ssr_jp=肌の手入れを怠る奴は容赦しねぇ。 | |ssr_jp=肌の手入れを怠る奴は容赦しねぇ。 | ||
化粧ノリでわかるからな。手ぇ抜くなよ | 化粧ノリでわかるからな。手ぇ抜くなよ | ||
− | |ssr_en= | + | |ssr_en= I won't tolerate anyone who doesn't take good care of their skin. You can tell straight from the way their makeup looks. Don't you dare go cuttin' corners |
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data |