Card Data/2017: Difference between revisions
From A3! Wiki
Camifnoodles (talk | contribs) No edit summary |
mNo edit summary |
||
(15 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2,594: | Line 2,594: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=137 | ||
|cardname_jp=春組アンサンブル | |cardname_jp=春組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Spring Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,613: | Line 2,613: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=136 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,632: | Line 2,632: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=139 | ||
|cardname_jp=春組アンサンブル | |cardname_jp=春組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Spring Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,651: | Line 2,651: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=138 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,669: | Line 2,669: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=141 | ||
|cardname_jp=春組アンサンブル | |cardname_jp=春組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Spring Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,688: | Line 2,688: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=140 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,707: | Line 2,707: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=143 | ||
|cardname_jp=夏組アンサンブル | |cardname_jp=夏組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Summer Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,726: | Line 2,726: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=142 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,745: | Line 2,745: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=145 | ||
|cardname_jp=夏組アンサンブル | |cardname_jp=夏組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Summer Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,764: | Line 2,764: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=144 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,782: | Line 2,782: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=147 | ||
|cardname_jp=夏組アンサンブル | |cardname_jp=夏組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Summer Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,801: | Line 2,801: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=146 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en=Summer Troupe Ensemble | |cardname_en=Summer Troupe Ensemble | ||
Line 2,819: | Line 2,819: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=149 | ||
|cardname_jp=秋組アンサンブル | |cardname_jp=秋組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Autumn Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,838: | Line 2,838: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=148 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,857: | Line 2,857: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=151 | ||
|cardname_jp=秋組アンサンブル | |cardname_jp=秋組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Autumn Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,876: | Line 2,876: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=150 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,894: | Line 2,894: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=153 | ||
|cardname_jp=秋組アンサンブル | |cardname_jp=秋組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Autumn Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,913: | Line 2,913: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=152 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,931: | Line 2,931: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=155 | ||
|cardname_jp=冬組アンサンブル | |cardname_jp=冬組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Winter Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,950: | Line 2,950: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=154 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 2,969: | Line 2,969: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=157 | ||
|cardname_jp=冬組アンサンブル | |cardname_jp=冬組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Winter Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 2,988: | Line 2,988: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=156 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 3,007: | Line 3,007: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=159 | ||
|cardname_jp=冬組アンサンブル | |cardname_jp=冬組アンサンブル | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Winter Troupe Ensemble | ||
|leadskill_jp=アンサンブルサポート | |leadskill_jp=アンサンブルサポート | ||
|leadskill_en=Ensemble Support | |leadskill_en=Ensemble Support | ||
Line 3,026: | Line 3,026: | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number= | |number=158 | ||
|cardname_jp=バックダンサーズ! | |cardname_jp=バックダンサーズ! | ||
|cardname_en= | |cardname_en=Backup Dancers! | ||
|leadskill_jp=バックダンスサポート | |leadskill_jp=バックダンスサポート | ||
|leadskill_en=Back Dancer Support | |leadskill_en=Back Dancer Support | ||
Line 4,226: | Line 4,226: | ||
|cardname_en=Glasses Boy Induction | |cardname_en=Glasses Boy Induction | ||
|leadskill_jp=視力も負けねぇ | |leadskill_jp=視力も負けねぇ | ||
|leadskill_en=I Won't Lose in | |leadskill_en=I Won't Lose in Eyesight Either | ||
|adlib_jp=クイッとね。 | |adlib_jp=クイッとね。 | ||
|adlib_en=The Glasses Push. | |adlib_en=The Glasses Push. | ||
Line 5,040: | Line 5,040: | ||
|quote_jp=鬼の霍乱って言葉があるが、夏場は体調を崩しやすい。 | |quote_jp=鬼の霍乱って言葉があるが、夏場は体調を崩しやすい。 | ||
夏バテ防止のレシピがあるから、楽しみにしててくれ | 夏バテ防止のレシピがあるから、楽しみにしててくれ | ||
|quote_en= | |quote_en=There’s the phrase “the devil gets sunstroke,” but it’s easy to get sick in the summertime. I’ve got some recipes to prevent summer fatigue, so look forward to them. | ||
|backstage_jp=鬼の子も角折る | |backstage_jp=鬼の子も角折る | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,054: | Line 5,054: | ||
|cardname_en=Yugen Fox Spirit | |cardname_en=Yugen Fox Spirit | ||
|leadskill_jp=隠り世インスピレイション | |leadskill_jp=隠り世インスピレイション | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Afterlife’s Inspiration | ||
|adlib_jp=九尾のミューズ | |adlib_jp=九尾のミューズ | ||
|adlib_en=Nine-Tailed Muse | |adlib_en=Nine-Tailed Muse | ||
|quote_jp=幽霊、妖怪…オカルトの類は基本信じないが、永きに | |quote_jp=幽霊、妖怪…オカルトの類は基本信じないが、永きに | ||
渡り語り継がれた怪談話には無二の風流を感じるのだ | 渡り語り継がれた怪談話には無二の風流を感じるのだ | ||
|quote_en= | |quote_en=Ghosts, youkai… I don’t believe in the occult itself, but I feel there is an unparalleled elegance in ghost stories passed down through many generations. | ||
|backstage_jp=稲荷神社と伝承 | |backstage_jp=稲荷神社と伝承 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,075: | Line 5,075: | ||
|leadskill_en=Triangle Pandemonium | |leadskill_en=Triangle Pandemonium | ||
|adlib_jp=みんな大好きさんかく音頭 | |adlib_jp=みんな大好きさんかく音頭 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Everyone Loves a Triangle Ondo | ||
|quote_jp=カラスさんのくちばし、さんかくでかっこいい~! | |quote_jp=カラスさんのくちばし、さんかくでかっこいい~! | ||
まんまるお月様も、さんかくだったらよかったのにね | まんまるお月様も、さんかくだったらよかったのにね | ||
|quote_en= | |quote_en=So cool, crow-san’s beak is a triangle~! If only the perfectly circular moon was a triangle too. | ||
|backstage_jp=夏夜のさんかく盆踊り♪ | |backstage_jp=夏夜のさんかく盆踊り♪ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,086: | Line 5,086: | ||
|ssr_jp=さんかく~夏はさ~んかく~♪ | |ssr_jp=さんかく~夏はさ~んかく~♪ | ||
カラスさんも一緒に踊るよ~ | カラスさんも一緒に踊るよ~ | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Triangle~ summer tri~angles~♪ | ||
Crow-san, dance with me~ | |||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,095: | Line 5,096: | ||
|leadskill_en=The Alchemist's Dear Pupil | |leadskill_en=The Alchemist's Dear Pupil | ||
|adlib_jp=七転八起ボーイ | |adlib_jp=七転八起ボーイ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Persevering Boy | ||
|quote_jp=「こんにちは、先生!新しい弟子でもとったの?」 | |quote_jp=「こんにちは、先生!新しい弟子でもとったの?」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Good morning, Master! Have you taken on a new apprentice?” | ||
|backstage_jp=役作り【コルト】 | |backstage_jp=役作り【コルト】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,113: | Line 5,114: | ||
|leadskill_en=Extremist Police Captain | |leadskill_en=Extremist Police Captain | ||
|adlib_jp=絶対排斥コマンダンテ | |adlib_jp=絶対排斥コマンダンテ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Total-Ban Commandante | ||
|quote_jp=「機械と人は相容れない。混同しようとすれば、必ずいつ | |quote_jp=「機械と人は相容れない。混同しようとすれば、必ずいつ | ||
か災いを生む。法はそれを防ぐためにある」 | か災いを生む。法はそれを防ぐためにある」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Man and machine are incompatible. Trying to mix the two will always yield eventual disaster. We have laws to prevent that.” | ||
|backstage_jp=拝啓、愛しの監督へ | |backstage_jp=拝啓、愛しの監督へ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,132: | Line 5,133: | ||
|leadskill_en=Alchemist Longing for a Friend | |leadskill_en=Alchemist Longing for a Friend | ||
|adlib_jp=暮雲春樹アルケミスト | |adlib_jp=暮雲春樹アルケミスト | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Alchemist Wistful for a Faraway Friend | ||
|quote_jp=「やっとできた……君は僕の最初の友達だ、S」 | |quote_jp=「やっとできた……君は僕の最初の友達だ、S」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“I’ve finally done it… you will be my first friend, S.” | ||
|backstage_jp=役作り【ルーク】 | |backstage_jp=役作り【ルーク】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,150: | Line 5,151: | ||
|leadskill_en=Great Alchemist | |leadskill_en=Great Alchemist | ||
|adlib_jp=当代無双アルケミスト | |adlib_jp=当代無双アルケミスト | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Unmatched Alchemist | ||
|quote_jp=「やれやれ。お前には錬金術より友達の作り方でも教える | |quote_jp=「やれやれ。お前には錬金術より友達の作り方でも教える | ||
べきだったな」 | べきだったな」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Good grief. Rather than alchemy, I should have taught you how to make friends.” | ||
|backstage_jp=役作り【ボイド】 | |backstage_jp=役作り【ボイド】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,169: | Line 5,170: | ||
|leadskill_en=Clockwork Life | |leadskill_en=Clockwork Life | ||
|adlib_jp=雲煙過眼ホムンクルス | |adlib_jp=雲煙過眼ホムンクルス | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Detached Homunculus | ||
|quote_jp=「友達?マスター?マスターは友達?」 | |quote_jp=「友達?マスター?マスターは友達?」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Friend? Master? Master is a friend?” | ||
|backstage_jp=役作り【S】 | |backstage_jp=役作り【S】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,190: | Line 5,191: | ||
|quote_jp=会えなくても、離れてても…お互いに友達だって、 | |quote_jp=会えなくても、離れてても…お互いに友達だって、 | ||
思っていられればいい。きっと、そういうかたちもある | 思っていられればいい。きっと、そういうかたちもある | ||
|quote_en= | |quote_en=Even if we can’t meet, even if we’re apart… if we can think of each other as friends, it’s alright. Surely, that’s a way to think of it too. | ||
|backstage_jp=ぜんまい仕掛け・エピローグ | |backstage_jp=ぜんまい仕掛け・エピローグ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,209: | Line 5,210: | ||
|quote_jp=この線路の行きつく先に、イッタイ何があるのか… | |quote_jp=この線路の行きつく先に、イッタイ何があるのか… | ||
辿りつくのが、ほんのチョット寂しい気もするネ | 辿りつくのが、ほんのチョット寂しい気もするネ | ||
|quote_en= | |quote_en=What could be at the end of this railway…? I feel like making it there will be just a little lonely as well. | ||
|backstage_jp=出発進行!ぶらりSL旅 | |backstage_jp=出発進行!ぶらりSL旅 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,217: | Line 5,218: | ||
|ssr_jp=シャッシャッ!ボッボッ! | |ssr_jp=シャッシャッ!ボッボッ! | ||
シトロンと行くSL旅行の始まりネ~! | シトロンと行くSL旅行の始まりネ~! | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Chug chug! Chew chew! This is the start of your steam engine trip with Citron~! | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,226: | Line 5,227: | ||
|leadskill_en=The Allure of Adult Buying | |leadskill_en=The Allure of Adult Buying | ||
|adlib_jp=遠い日の少年の瞳 | |adlib_jp=遠い日の少年の瞳 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Eyes of a Distant Youth | ||
|quote_jp=そもそも、俺が口出すことじゃないんだけどさ。 | |quote_jp=そもそも、俺が口出すことじゃないんだけどさ。 | ||
俺が夢中だった選択肢、教えてやりたくなっちゃって | 俺が夢中だった選択肢、教えてやりたくなっちゃって | ||
|quote_en= | |quote_en=This isn’t a choice I’m going to interfere in. But I’m dying to tell you about the ones I was obsessed with. | ||
|backstage_jp=大人げないオトナのレクチャー | |backstage_jp=大人げないオトナのレクチャー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,245: | Line 5,246: | ||
|leadskill_en=You Are the Robot #1 Of My Memories | |leadskill_en=You Are the Robot #1 Of My Memories | ||
|adlib_jp=ねじまき式メモリー | |adlib_jp=ねじまき式メモリー | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Wind-Up Memories | ||
|quote_jp=今までの人生の中で、何かを集めたいって思ったことは | |quote_jp=今までの人生の中で、何かを集めたいって思ったことは | ||
あんまりないです。だからこれは、幸せな贅沢だなって | あんまりないです。だからこれは、幸せな贅沢だなって | ||
|quote_en= | |quote_en=Up to this point in my life, I’ve never really thought about wanting to collect something. That’s why this is a happy luxury. | ||
|backstage_jp=はじめての客演 | |backstage_jp=はじめての客演 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,267: | Line 5,268: | ||
|quote_jp=オレのおしゃカワポスターでブクロジャックやばたん! | |quote_jp=オレのおしゃカワポスターでブクロジャックやばたん! | ||
みんなの感想、TELしてくれるとうれしいな♪ | みんなの感想、TELしてくれるとうれしいな♪ | ||
|quote_en= | |quote_en=With my adorbs poster, this Ikebukuro takeover is gonna be sick! I’d love it if y’all would call-in and tell me what you think ♪ | ||
|backstage_jp=ブクロ駅☆MANKAIジャック! | |backstage_jp=ブクロ駅☆MANKAIジャック! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,283: | Line 5,284: | ||
|leadskill_en=Longed-for Experience Birthday | |leadskill_en=Longed-for Experience Birthday | ||
|adlib_jp=おうまでGO! | |adlib_jp=おうまでGO! | ||
|adlib_en= | |adlib_en=To King, GO! | ||
|quote_jp=サプライズ、本当に嬉しかったです!立派な王子様に | |quote_jp=サプライズ、本当に嬉しかったです!立派な王子様に | ||
なるために頑張るので、そばで見ていてくださいね! | なるために頑張るので、そばで見ていてくださいね! | ||
|quote_en= | |quote_en=I really loved the surprise! I’ll work hard so I can become a fine prince, so please watch over me by my side! | ||
|backstage_jp=8月のPrince Charming | |backstage_jp=8月のPrince Charming | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,294: | Line 5,295: | ||
|ssr_jp=また一つ年をとりました。素敵な男性に | |ssr_jp=また一つ年をとりました。素敵な男性に | ||
なるために、もっともっと努力します! | なるために、もっともっと努力します! | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Another year has passed. I’ll work harder and harder to become a great man! | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,303: | Line 5,304: | ||
|leadskill_en=Pumped Up Birthday | |leadskill_en=Pumped Up Birthday | ||
|adlib_jp=日本画との向き合い方 | |adlib_jp=日本画との向き合い方 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=An Approach to Traditional Paintings | ||
|quote_jp=胸きゅんやばたんな1日だったな~!カントクちゃんに | |quote_jp=胸きゅんやばたんな1日だったな~!カントクちゃんに | ||
モデルになってもらう約束、忘れてないからねん♪ | モデルになってもらう約束、忘れてないからねん♪ | ||
|quote_en= | |quote_en=This was a heart-pounding, awesome day~! I won’t forget that promise you made to model for me, Director-chan ♪ | ||
|backstage_jp=キミに1日プレゼント | |backstage_jp=キミに1日プレゼント | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,314: | Line 5,315: | ||
|ssr_jp=バースデーデートいぇ~い☆ | |ssr_jp=バースデーデートいぇ~い☆ | ||
インステにベストショットあげちゃうね! | インステにベストショットあげちゃうね! | ||
|ssr_en= | |ssr_en=A birthday date, ya~y ⭐︎ | ||
We’ve gotta take the perfect shot for inste! | |||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,323: | Line 5,325: | ||
|leadskill_en=Midsummer Juicy with You | |leadskill_en=Midsummer Juicy with You | ||
|adlib_jp=一刀両断パカッとネ | |adlib_jp=一刀両断パカッとネ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Crack Open with One Swing | ||
|quote_jp=ジャパニーズスイカ割り!ここで割ったが三千年! | |quote_jp=ジャパニーズスイカ割り!ここで割ったが三千年! | ||
師範代クラスになると、地球まで割れるらしいネ~ | 師範代クラスになると、地球まで割れるらしいネ~ | ||
Line 5,342: | Line 5,344: | ||
|leadskill_en=Full Speed Triangle Flag | |leadskill_en=Full Speed Triangle Flag | ||
|adlib_jp=さぁ、この手につかまって | |adlib_jp=さぁ、この手につかまって | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Now, Get in My Hand | ||
|quote_jp=ビーチのさんかく、いっぱい見つけたい~! | |quote_jp=ビーチのさんかく、いっぱい見つけたい~! | ||
波に運ばれて、ざぶーんって浜辺に届くかな? | 波に運ばれて、ざぶーんって浜辺に届くかな? | ||
|quote_en= | |quote_en=I wanna find lots of beach triangles~! Will they come to the beach with a “splash!” carried by the waves? | ||
|backstage_jp=さんかくフラッグ争奪戦! | |backstage_jp=さんかくフラッグ争奪戦! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,364: | Line 5,366: | ||
|quote_jp=波に攫われれば、跡形もなくなっちまうようなもんだ。 | |quote_jp=波に攫われれば、跡形もなくなっちまうようなもんだ。 | ||
…でも、だからこそ守ってやりてぇって思った | …でも、だからこそ守ってやりてぇって思った | ||
|quote_en= | |quote_en=It’s the sorta thing that doesn’t leave a trace if it’s swept away by the waves. …but that’s why I thought “I wanna protect this.” | ||
|backstage_jp=十座出場!?海の男前コンテスト | |backstage_jp=十座出場!?海の男前コンテスト | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,372: | Line 5,374: | ||
|ssr_jp=『海が似合う男前コンテスト』…? | |ssr_jp=『海が似合う男前コンテスト』…? | ||
どう考えても俺の領分じゃねぇと思うが… | どう考えても俺の領分じゃねぇと思うが… | ||
|ssr_en= | |ssr_en=“A beach bod contest”…? No matter how you look at it, I don’t think it’s somethin’ I’d be good at, but… | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,381: | Line 5,383: | ||
|leadskill_en=A Strong Man is a Sexy Man | |leadskill_en=A Strong Man is a Sexy Man | ||
|adlib_jp=冷やし中華始めてます | |adlib_jp=冷やし中華始めてます | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Starting on the Chilled Noodles | ||
|quote_jp=自分がこのたくさんの笑顔を作ってるんだって思うと、 | |quote_jp=自分がこのたくさんの笑顔を作ってるんだって思うと、 | ||
なんか無性に嬉しくてさ。客商売は向いてるらしい | なんか無性に嬉しくてさ。客商売は向いてるらしい | ||
|quote_en= | |quote_en=When I think that I’m making this many people smile, that makes me really happy. Guess I’m cut out for the service industry. | ||
|backstage_jp=OMI‘S HOUSE ハプニング | |backstage_jp=OMI‘S HOUSE ハプニング | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,403: | Line 5,405: | ||
|quote_jp=息抜きも必要だとわかっちゃいるが、うちが貧乏劇団 | |quote_jp=息抜きも必要だとわかっちゃいるが、うちが貧乏劇団 | ||
だってことを忘れてんじゃねぇぞ。これで我慢しとけ | だってことを忘れてんじゃねぇぞ。これで我慢しとけ | ||
|quote_en= | |quote_en=I understand that breaks are necessary too, but don’t forget that we’re a poor theater company. Deal with it. | ||
|backstage_jp=南国の海 in MANKAI寮 | |backstage_jp=南国の海 in MANKAI寮 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,422: | Line 5,424: | ||
|quote_jp=わかってるだろ?ビーチではしゃぐタイプじゃない。 | |quote_jp=わかってるだろ?ビーチではしゃぐタイプじゃない。 | ||
…でもまぁ、楽しくなかったと言ったら嘘になるな | …でもまぁ、楽しくなかったと言ったら嘘になるな | ||
|quote_en= | |quote_en=You get it, right? I’m not the type to go frolicking on the beach. …but, well, I’d be lying if I said it wasn’t fun. | ||
|backstage_jp=仲直りのNGワードGAME! | |backstage_jp=仲直りのNGワードGAME! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,436: | Line 5,438: | ||
|cardname_en=The Song I Want You to Hear | |cardname_en=The Song I Want You to Hear | ||
|leadskill_jp=予習はばっちり | |leadskill_jp=予習はばっちり | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Preparation On-Point | ||
|adlib_jp=共同生活は音量注意 | |adlib_jp=共同生活は音量注意 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Watch Your Volume When You Live with Others | ||
|quote_jp=イヤホン、半分こすると…今だけは俺とアンタで | |quote_jp=イヤホン、半分こすると…今だけは俺とアンタで | ||
完全に二人だけの世界なんだって、それが嬉しい | 完全に二人だけの世界なんだって、それが嬉しい | ||
|quote_en= | |quote_en=When we share earbuds… for just this moment, we’re completely in a world for just the two of us. That makes me happy. | ||
|backstage_jp=俺とアンタだけのMUSICスペース | |backstage_jp=俺とアンタだけのMUSICスペース | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,455: | Line 5,457: | ||
|cardname_en=Spirited Audience | |cardname_en=Spirited Audience | ||
|leadskill_jp=ギルサマ最高シャウト | |leadskill_jp=ギルサマ最高シャウト | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Guilty Summer’s Greatest Shout | ||
|adlib_jp=三度の風呂より風呂が好き | |adlib_jp=三度の風呂より風呂が好き | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Baths Over Baths | ||
|quote_jp=監督先生!俺っちといれば100パーセントフェスを | |quote_jp=監督先生!俺っちといれば100パーセントフェスを | ||
エンジョイできるッスよ♪おまかせあれッス! | エンジョイできるッスよ♪おまかせあれッス! | ||
|quote_en= | |quote_en=Director-sensei! If you stick with me, you’ll be able to enjoy the festival 100% ♪ Leave it to me! | ||
|backstage_jp=超限界突破のギルティレッスン! | |backstage_jp=超限界突破のギルティレッスン! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,474: | Line 5,476: | ||
|cardname_en=Midsummer Headliner | |cardname_en=Midsummer Headliner | ||
|leadskill_jp=モッシュガーディアン | |leadskill_jp=モッシュガーディアン | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Mosh Guardian | ||
|adlib_jp=お手軽ワンタッチ設営 | |adlib_jp=お手軽ワンタッチ設営 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Simple Single-Button Setup | ||
|quote_jp=モッシュヤバそうだったら守ってやるし、拠点の確保も | |quote_jp=モッシュヤバそうだったら守ってやるし、拠点の確保も | ||
任せろよ。一緒にギルサマ楽しもーぜ?監督ちゃん | 任せろよ。一緒にギルサマ楽しもーぜ?監督ちゃん | ||
|quote_en= | |quote_en=I’ll protect you if the mosh pit looks dangerous, and I’ll hold our spot too. Ready to enjoy Guilty Summer together? Director-chan. | ||
|backstage_jp=My favorite song ♪ | |backstage_jp=My favorite song ♪ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,487: | Line 5,489: | ||
|ssr_jp=セトリの下調べもよゆ~。 | |ssr_jp=セトリの下調べもよゆ~。 | ||
聞いて欲しい曲あっから、お楽しみにな。 | 聞いて欲しい曲あっから、お楽しみにな。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Checkin’ the setlist in advance is no problem too~ There’s a song I want you to hear, so look forward to it. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,494: | Line 5,496: | ||
|cardname_en=Captain Sky Pirates | |cardname_en=Captain Sky Pirates | ||
|leadskill_jp=面舵百杯 | |leadskill_jp=面舵百杯 | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Helm Hard Past Starboard | ||
|adlib_jp=陽気な乗組員 | |adlib_jp=陽気な乗組員 | ||
|adlib_en=Cheerful Crewman | |adlib_en=Cheerful Crewman | ||
|quote_jp=「元気出してください、船長。俺、この船、好きっす」 | |quote_jp=「元気出してください、船長。俺、この船、好きっす」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Cheer up, Captain. I like this here ship.” | ||
|backstage_jp=【役作り】ジョニー | |backstage_jp=【役作り】ジョニー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,517: | Line 5,519: | ||
|quote_jp=「あたしを雇いな。百万ドルなんてちゃちな金額じゃな | |quote_jp=「あたしを雇いな。百万ドルなんてちゃちな金額じゃな | ||
い。もっとどでかい宝の山に案内してやるよ」 | い。もっとどでかい宝の山に案内してやるよ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Employ me. A million dollars be chump change. I’ll lead ye to an even bigger treasure trove.” | ||
|backstage_jp=【役作り】フランソワ | |backstage_jp=【役作り】フランソワ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,531: | Line 5,533: | ||
|cardname_en=Captain Sky Pirates | |cardname_en=Captain Sky Pirates | ||
|leadskill_jp=波読みコンパス | |leadskill_jp=波読みコンパス | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Wave-Reading Compass | ||
|adlib_jp=ちゃっかり航海士 | |adlib_jp=ちゃっかり航海士 | ||
|adlib_en=Calculating Navigator | |adlib_en=Calculating Navigator | ||
|quote_jp=「船長がバカなことは同意するけど、宝を持っていくの | |quote_jp=「船長がバカなことは同意するけど、宝を持っていくの | ||
はちょっと無理な相談かな」 | はちょっと無理な相談かな」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“I agree that the captain be a fool, but takin’ the treasure’s askin’ the impossible.” | ||
|backstage_jp=【役作り】ヘンリー | |backstage_jp=【役作り】ヘンリー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,552: | Line 5,554: | ||
|leadskill_en=He Who Holds the Treasure Map | |leadskill_en=He Who Holds the Treasure Map | ||
|adlib_jp=ゆるチョロ船長 | |adlib_jp=ゆるチョロ船長 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Lax Captain | ||
|quote_jp=「帆を張れ!錨を上げろ!よーそろー!」 | |quote_jp=「帆を張れ!錨を上げろ!よーそろー!」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Hoist the sails! Raise the anchor! Keep ‘er steady!” | ||
|backstage_jp=【役作り】スカイ | |backstage_jp=【役作り】スカイ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,572: | Line 5,574: | ||
|adlib_en=Navy Officer in Pursuit | |adlib_en=Navy Officer in Pursuit | ||
|quote_jp=「全速前進!各員、戦闘配備につけ!」 | |quote_jp=「全速前進!各員、戦闘配備につけ!」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Full speed ahead! Everyone, battle stations!” | ||
|backstage_jp=カレーフェスタで救世主 | |backstage_jp=カレーフェスタで救世主 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,591: | Line 5,593: | ||
|quote_jp=役作りの一環で筋トレするのは初めてじゃない。ただ | |quote_jp=役作りの一環で筋トレするのは初めてじゃない。ただ | ||
ここまで追い込んだのは初めてだ…いい経験になった | ここまで追い込んだのは初めてだ…いい経験になった | ||
|quote_en= | |quote_en=This isn’t the first time I’ve done strength training as part of my role study. But it’s the first time I’ve pushed myself this far… it was a good experience. | ||
|backstage_jp=意地のマッスルトレーニング | |backstage_jp=意地のマッスルトレーニング | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,610: | Line 5,612: | ||
|quote_jp=にぼしの時みたいになるんじゃって勝手に心配してた | |quote_jp=にぼしの時みたいになるんじゃって勝手に心配してた | ||
らしいけど…余計なお世話だよね。ありがたいけどさ | らしいけど…余計なお世話だよね。ありがたいけどさ | ||
|quote_en= | |quote_en=Seems like I subconsciously got nervous things would end up like they did when we put on Sardines, but… I had nothing to worry about. Thankfully. | ||
|backstage_jp=黒ひげとんずら大作戦 | |backstage_jp=黒ひげとんずら大作戦 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,629: | Line 5,631: | ||
|quote_jp=ボクの胸の中にあるように、三角さんの胸の中にも | |quote_jp=ボクの胸の中にあるように、三角さんの胸の中にも | ||
きっと、譲れない素敵なタカラモノがあるんでしょうね | きっと、譲れない素敵なタカラモノがあるんでしょうね | ||
|quote_en= | |quote_en=Just like me, surely Misumi-san has a treasure in his heart that he can’t let go of too, right? | ||
|backstage_jp=望遠鏡のトレージャーハンター | |backstage_jp=望遠鏡のトレージャーハンター | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,637: | Line 5,639: | ||
|ssr_jp=望遠鏡を覗く時のドキドキって、 | |ssr_jp=望遠鏡を覗く時のドキドキって、 | ||
漫画のページをめくる瞬間と似てますね。 | 漫画のページをめくる瞬間と似てますね。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=The excitement I feel when I look through the telescope, it’s similar to how I feel the moment I turn the page in a manga. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,649: | Line 5,651: | ||
|quote_jp=本当に大切なものは少なくて、たった三つだけでいい。 | |quote_jp=本当に大切なものは少なくて、たった三つだけでいい。 | ||
じいちゃんの言ったこと、やっとちゃんとわかったよ | じいちゃんの言ったこと、やっとちゃんとわかったよ | ||
|quote_en= | |quote_en=Few things are truly important, so having just three is enough. I finally understand what Gramps was saying. | ||
|backstage_jp=スカイ海賊団・エピローグ | |backstage_jp=スカイ海賊団・エピローグ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,665: | Line 5,667: | ||
|leadskill_en=Nostalgic Date Birthday | |leadskill_en=Nostalgic Date Birthday | ||
|adlib_jp=あの頃の定番めぐり | |adlib_jp=あの頃の定番めぐり | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Hitting the Classics from Back Then | ||
|quote_jp=今日はありがとな、監督ちゃん。うちのガッコに | |quote_jp=今日はありがとな、監督ちゃん。うちのガッコに | ||
タメの監督ちゃんいたら~とか、ちょっと考えたわ | タメの監督ちゃんいたら~とか、ちょっと考えたわ | ||
|quote_en= | |quote_en=Thanks for today, Director-chan. If there was a Director-chan the same age as me at school~ I’ve thought a bit about stuff like that. | ||
|backstage_jp=青春コースにご案内 | |backstage_jp=青春コースにご案内 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,676: | Line 5,678: | ||
|ssr_jp=うっし、ターキー!誕生日デートだし、 | |ssr_jp=うっし、ターキー!誕生日デートだし、 | ||
俺のいいトコばっちり見といてな。 | 俺のいいトコばっちり見といてな。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Hell yeah, turkey! This is a birthday date, so keep your eyes on my best. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,688: | Line 5,690: | ||
|quote_jp=今日はありがとう。監督は、俺の食いてぇもんとか | |quote_jp=今日はありがとう。監督は、俺の食いてぇもんとか | ||
行きてぇ場所とか……色々わかんのが、すげぇな。 | 行きてぇ場所とか……色々わかんのが、すげぇな。 | ||
|quote_en= | |quote_en=Thanks for today. Stuff I wanna eat and places I wanna go… it’s amazin’ how much you know, Director. | ||
|backstage_jp=チャイナタウン・メモリー | |backstage_jp=チャイナタウン・メモリー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,696: | Line 5,698: | ||
|ssr_jp=家族以外に誕生日を祝われんのは初めてだ。 | |ssr_jp=家族以外に誕生日を祝われんのは初めてだ。 | ||
なんつぅか…まぁ、ありがたかった。 | なんつぅか…まぁ、ありがたかった。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Family aside, this is the first time anyone’s celebrated my birthday. I’m… how should I put it… well, grateful. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 5,708: | Line 5,710: | ||
|quote_jp=突然の停電も、キャンドルナイトも… | |quote_jp=突然の停電も、キャンドルナイトも… | ||
カントクと過ごした秋の夜の、忘れられない思い出です | カントクと過ごした秋の夜の、忘れられない思い出です | ||
|quote_en= | |quote_en=The sudden blackout, and the candle night too… they’re unforgettable memories of the autumn night I spent with Director. | ||
|backstage_jp=真夜中のキャンドルお化け騒動 | |backstage_jp=真夜中のキャンドルお化け騒動 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,716: | Line 5,718: | ||
|ssr_jp=…ろうそくの火って、眺めてると | |ssr_jp=…ろうそくの火って、眺めてると | ||
なんだかほっとしますね。 | なんだかほっとしますね。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=…when I look at the candle’s flame, I feel somewhat relieved. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number=298 | |number=298 | ||
|cardname_jp= | |cardname_jp=寝ても覚めても逢いたくて | ||
|cardname_en=Asleep or Awake, I Want to See You | |cardname_en=Asleep or Awake, I Want to See You | ||
|leadskill_jp=俺なりの快眠枕 | |leadskill_jp=俺なりの快眠枕 | ||
Line 5,728: | Line 5,730: | ||
|quote_jp=寝入り際は、いつだってドキドキしてる。 | |quote_jp=寝入り際は、いつだってドキドキしてる。 | ||
今夜の夢も…大好きなアンタに会えるのかなって | 今夜の夢も…大好きなアンタに会えるのかなって | ||
|quote_en= | |quote_en=When I fall asleep, my heart always pounds. In tonight’s dream too… will I be able to meet my beloved you? | ||
|backstage_jp=結果発動!?伝統のプロポーズ枕 | |backstage_jp=結果発動!?伝統のプロポーズ枕 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,747: | Line 5,749: | ||
|quote_jp=ふぁぁ…最近ちょい寝不足気味でな。正直ねみぃ。 | |quote_jp=ふぁぁ…最近ちょい寝不足気味でな。正直ねみぃ。 | ||
…けど、監督ちゃんが起きてんならまだ寝ねぇわ | …けど、監督ちゃんが起きてんならまだ寝ねぇわ | ||
|quote_en= | |quote_en=Yawn… recently I’ve kinda been feeling sleep-deprived. Honestly, I’m tired. …but I’m not sleepin’ as long as you’re still awake, Director-chan. | ||
|backstage_jp=徹夜明けのCoffeeTime | |backstage_jp=徹夜明けのCoffeeTime | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,766: | Line 5,768: | ||
|quote_jp=夜が長いとか、最高じゃない?もう、ゲームやれって | |quote_jp=夜が長いとか、最高じゃない?もう、ゲームやれって | ||
自然に言われてるよね。自然を感じに外に?…出ません | 自然に言われてるよね。自然を感じに外に?…出ません | ||
|quote_en= | |quote_en=Isn’t it the best when the night is long? It’s nature telling me “come on, you can play games.” Go out in nature? …I’m not doing that. | ||
|backstage_jp=大波乱のMIDNIGHTデート | |backstage_jp=大波乱のMIDNIGHTデート | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,780: | Line 5,782: | ||
|cardname_en=Wait 'til it's Dark | |cardname_en=Wait 'til it's Dark | ||
|leadskill_jp=夢とうつつのあわいで | |leadskill_jp=夢とうつつのあわいで | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=In the Space Between Dreams and Reality | ||
|adlib_jp=寝酒はほどほどに | |adlib_jp=寝酒はほどほどに | ||
|adlib_en=Evening Drinks in Moderation | |adlib_en=Evening Drinks in Moderation | ||
|quote_jp=上質な睡眠に繋がるから、ナイトウェアや寝具には | |quote_jp=上質な睡眠に繋がるから、ナイトウェアや寝具には | ||
気を使うよ。ボクのおすすめ、教えてあげるね | 気を使うよ。ボクのおすすめ、教えてあげるね | ||
|quote_en= | |quote_en=They’re tied to a good sleep, so I take good care of my nightwear and bedding. I’ll give you my recommendations. | ||
|backstage_jp=眠れない夜はボクの部屋へおいで | |backstage_jp=眠れない夜はボクの部屋へおいで | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,801: | Line 5,803: | ||
|leadskill_en=Sleep-well Boy | |leadskill_en=Sleep-well Boy | ||
|adlib_jp=きみは添い寝フレンズ | |adlib_jp=きみは添い寝フレンズ | ||
|adlib_en=You're a Sleeping Buddy | |adlib_en=You're a Sleeping Buddy | ||
|quote_jp=ペンペンは……やわらかいし、静か。 | |quote_jp=ペンペンは……やわらかいし、静か。 | ||
オレの安眠を助けてくれる、添い寝フレンド。 | オレの安眠を助けてくれる、添い寝フレンド。 | ||
|quote_en= | |quote_en=Penpen is… soft, and quiet. He’s my sleeping buddy that helps me rest well. | ||
|backstage_jp=むぎゅ!密の抱きマクラ事情 | |backstage_jp=むぎゅ!密の抱きマクラ事情 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,842: | Line 5,844: | ||
|quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | |quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | ||
主演スキルLVがアップしやすい | 主演スキルLVがアップしやすい | ||
|quote_en= | |quote_en=A card only for Training. If you consume it as a training partner, it’ll be easier to raise the Leader Skill level. | ||
|backstage_jp=N/A | |backstage_jp=N/A | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,861: | Line 5,863: | ||
|quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | |quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | ||
主演スキルLVがアップしやすい | 主演スキルLVがアップしやすい | ||
|quote_en= | |quote_en=A card only for Training. If you consume it as a training partner, it’ll be easier to raise the Leader Skill level. | ||
|backstage_jp=N/A | |backstage_jp=N/A | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,880: | Line 5,882: | ||
|quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | |quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | ||
主演スキルLVがアップしやすい | 主演スキルLVがアップしやすい | ||
|quote_en= | |quote_en=A card only for Training. If you consume it as a training partner, it’ll be easier to raise the Leader Skill level. | ||
|backstage_jp=N/A | |backstage_jp=N/A | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,898: | Line 5,900: | ||
|adlib_en= | |adlib_en= | ||
|quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | |quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | ||
主演スキルLVがかなりアップしやすい | |||
|quote_en= | |quote_en=A card only for Training. If you consume it as a training partner, it’ll be a lot easier to raise the Leader Skill level. | ||
|backstage_jp=N/A | |backstage_jp=N/A | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,917: | Line 5,919: | ||
|adlib_en= | |adlib_en= | ||
|quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | |quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | ||
主演スキルLVがかなりアップしやすい | |||
|quote_en= | |quote_en=A card only for Training. If you consume it as a training partner, it’ll be a lot easier to raise the Leader Skill level. | ||
|backstage_jp=N/A | |backstage_jp=N/A | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,937: | Line 5,939: | ||
|quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | |quote_jp=自主練専用カード。自主練相手にして消費すると | ||
主演スキルLVがかなりアップしやすい | 主演スキルLVがかなりアップしやすい | ||
|quote_en= | |quote_en=A card only for Training. If you consume it as a training partner, it’ll be a lot easier to raise the Leader Skill level. | ||
|backstage_jp=N/A | |backstage_jp=N/A | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,953: | Line 5,955: | ||
|leadskill_en=LIKE A Literary Boy | |leadskill_en=LIKE A Literary Boy | ||
|adlib_jp=錦秋を閉じ込める | |adlib_jp=錦秋を閉じ込める | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Trap the Gorgeous Autumn | ||
|quote_jp=紅葉の色の美しさは、今の季節しか楽しめません。 | |quote_jp=紅葉の色の美しさは、今の季節しか楽しめません。 | ||
押し葉のしおりで一年中楽しめるのは、贅沢ですよね | 押し葉のしおりで一年中楽しめるのは、贅沢ですよね | ||
|quote_en= | |quote_en=You can only enjoy the beauty of the autumn leaves’ colors in this season. Being able to enjoy pressed leaf bookmarks all year is a luxury. | ||
|backstage_jp=文学の秋!お気に入り愛読書交換 | |backstage_jp=文学の秋!お気に入り愛読書交換 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,972: | Line 5,974: | ||
|leadskill_en=Building a Bonfire Together | |leadskill_en=Building a Bonfire Together | ||
|adlib_jp=ホクホクはんぶんこ | |adlib_jp=ホクホクはんぶんこ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Fresh-Baked Halfsies | ||
|quote_jp=マシュマロを最初に焚き火で焼こうって思った人…… | |quote_jp=マシュマロを最初に焚き火で焼こうって思った人…… | ||
……オレは、えらいと思う。 | ……オレは、えらいと思う。 | ||
|quote_en= | |quote_en=The first person who thought to roast marshmallows over a fire… I think they’re amazing. | ||
|backstage_jp=食欲の秋!はんぶんこのおいしさ | |backstage_jp=食欲の秋!はんぶんこのおいしさ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 5,994: | Line 5,996: | ||
|quote_jp=四季は繰り返し巡るが、同じ秋は二度とない。 | |quote_jp=四季は繰り返し巡るが、同じ秋は二度とない。 | ||
共に過ぎ行く秋を惜しみ、噛み締めようではないか | 共に過ぎ行く秋を惜しみ、噛み締めようではないか | ||
|quote_en= | |quote_en=The four seasons cycle around, but the same autumn will never come twice. Let us hold dear and savor this passing autumn together. | ||
|backstage_jp=芸術の秋!セゾンを求めて2人旅 | |backstage_jp=芸術の秋!セゾンを求めて2人旅 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,002: | Line 6,004: | ||
|ssr_jp=秋の景色に潜む、パトスとペートス… | |ssr_jp=秋の景色に潜む、パトスとペートス… | ||
ワタシと共に見つけに行かないかね? | ワタシと共に見つけに行かないかね? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Hidden in the autumn scenery, pathos upon pathos… would you like to go discover it together? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,013: | Line 6,015: | ||
|adlib_en=Scheming Subordinate | |adlib_en=Scheming Subordinate | ||
|quote_jp=「けっ、あんな坊ちゃんに組長が務まるかよ」 | |quote_jp=「けっ、あんな坊ちゃんに組長が務まるかよ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Tch, a kid like that’s qualified to be the boss?!” | ||
|backstage_jp=バーチャル任侠講座 | |backstage_jp=バーチャル任侠講座 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,032: | Line 6,034: | ||
|quote_jp=「なあ、親父の仇を取ってくれねえか。頼む。 | |quote_jp=「なあ、親父の仇を取ってくれねえか。頼む。 | ||
あんたしか頼れる奴がいねえんだよ」 | あんたしか頼れる奴がいねえんだよ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Hey, would you avenge my father? Please. You’re the only one I can count on.” | ||
|backstage_jp=役作り【龍田謙】 | |backstage_jp=役作り【龍田謙】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,051: | Line 6,053: | ||
|quote_jp=「俺ァ、昔兄貴に助けられてから、恩を返すまでは | |quote_jp=「俺ァ、昔兄貴に助けられてから、恩を返すまでは | ||
地獄の果てまでついてくって決めたんだ」 | 地獄の果てまでついてくって決めたんだ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Ever since you saved me a long time ago, I made the decision to follow ya to the ends of hell until I can repay the favor.” | ||
|backstage_jp=役作り【児島恭太】 | |backstage_jp=役作り【児島恭太】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,070: | Line 6,072: | ||
|quote_jp=「骨なんかしゃぶって喜ぶのは、てめえみたいな | |quote_jp=「骨なんかしゃぶって喜ぶのは、てめえみたいな | ||
野犬くらいなもんだ」 | 野犬くらいなもんだ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Only strays like you are glad to get a lousy bone to chew on.” | ||
|backstage_jp=役作り【横田】 | |backstage_jp=役作り【横田】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,089: | Line 6,091: | ||
|quote_jp=「お控えなすって。手前、姓は風間、名は銀二、 | |quote_jp=「お控えなすって。手前、姓は風間、名は銀二、 | ||
よろしくお頼み申します」 | よろしくお頼み申します」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Allow me to introduce myself. Last name Kazama, first name Ginji. A pleasure.” | ||
|backstage_jp=役作り【風間銀二】 | |backstage_jp=役作り【風間銀二】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,108: | Line 6,110: | ||
|quote_jp=誰か、たったひとりでいい。自分のことをただひとり、 | |quote_jp=誰か、たったひとりでいい。自分のことをただひとり、 | ||
信じていてくれる奴がいれば…それだけで救われる | 信じていてくれる奴がいれば…それだけで救われる | ||
|quote_en= | |quote_en=Someone, just one person is enough. If there’s just one person who believes me… that alone’ll save me. | ||
|backstage_jp=通り雨の濡れ衣 | |backstage_jp=通り雨の濡れ衣 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,116: | Line 6,118: | ||
|ssr_jp=走ったが、結構濡れちまったな… | |ssr_jp=走ったが、結構濡れちまったな… | ||
早くひとっ風呂浴びてぇところだ。 | 早くひとっ風呂浴びてぇところだ。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=I ran, but I got really wet... Makes me wanna take a bath real quick. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,128: | Line 6,130: | ||
|quote_jp=今まで一緒に秋組でやってきたけど、密着しないと | |quote_jp=今まで一緒に秋組でやってきたけど、密着しないと | ||
気付けなかったことがいーっぱいあったッスよ! | 気付けなかったことがいーっぱいあったッスよ! | ||
|quote_en= | |quote_en=So far, we’ve been in the Autumn Troupe together, but there was so much you wouldn’t know if you weren’t glued to his side! | ||
|backstage_jp=密着24時、ふたたび | |backstage_jp=密着24時、ふたたび | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,147: | Line 6,149: | ||
|quote_jp=男ばかりだからちょっと気が抜けそうなもんだが… | |quote_jp=男ばかりだからちょっと気が抜けそうなもんだが… | ||
カントクがいるから、毎日気を付けようって思うよ | カントクがいるから、毎日気を付けようって思うよ | ||
|quote_en= | |quote_en=When it’s just the guys I can get a little lazy, but… since you’re here, Director, I’ll give it some care every day. | ||
|backstage_jp=ヒゲの貫禄 | |backstage_jp=ヒゲの貫禄 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,166: | Line 6,168: | ||
|quote_jp=この歳になると、前だけ向いていられねぇ。振り返る | |quote_jp=この歳になると、前だけ向いていられねぇ。振り返る | ||
ことも多くなる。捨てられない、大事な過去が多いんだ | ことも多くなる。捨てられない、大事な過去が多いんだ | ||
|quote_en= | |quote_en=When you get to this age, you can’t just look ahead. You end up with a lot to think back on, too. There are a lot of precious past moments that I can’t throw away. | ||
|backstage_jp=任侠伝・エピローグ | |backstage_jp=任侠伝・エピローグ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,185: | Line 6,187: | ||
|quote_jp=監督先生は俺の理想の女性ッスから…一緒に過ごせて、 | |quote_jp=監督先生は俺の理想の女性ッスから…一緒に過ごせて、 | ||
ずっと忘れられない思い出の誕生日になったッスよ! | ずっと忘れられない思い出の誕生日になったッスよ! | ||
|quote_en= | |quote_en=Director-sensei is my ideal girl, so… being able to spend this birthday together’s made it one I’ll never forget! | ||
|backstage_jp=BirthdayDateでモテテク披露! | |backstage_jp=BirthdayDateでモテテク披露! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,193: | Line 6,195: | ||
|ssr_jp=監督先生!誕生日の今日だけは俺っちを、 | |ssr_jp=監督先生!誕生日の今日だけは俺っちを、 | ||
男として意識してみてくれないッスか? | 男として意識してみてくれないッスか? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Director-sensei! Just on my birthday today, won’t you see me as a man? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,203: | Line 6,205: | ||
|adlib_jp=執筆明けのR.I.P | |adlib_jp=執筆明けのR.I.P | ||
|adlib_en=Death by Writing, R.I.P. | |adlib_en=Death by Writing, R.I.P. | ||
|quote_jp= | |quote_jp=ハロウィンもクリスマスも、色々と工夫してきたっす。 | ||
低予算パーティーの方法なら…って、パリピじゃねぇ! | |||
|quote_en= | |quote_en=I’ve made all sorts of plans for Halloween and Christmas. If you’re looking for a way to have a low budget party… hey no, I’m not a party animal! | ||
|backstage_jp=皆木家のハロウィン事情 | |backstage_jp=皆木家のハロウィン事情 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,213: | Line 6,215: | ||
|ssr_jp=まぁ、兄ですから…イベントごとでは、 | |ssr_jp=まぁ、兄ですから…イベントごとでは、 | ||
弟たちに良い思い出作ってほしいっすよね | 弟たちに良い思い出作ってほしいっすよね | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Well, I’m a big brother, so… I want my little bros to make good memories at every event. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,225: | Line 6,227: | ||
|quote_jp=クク…我こそは、人々の怠惰を司る悪魔。 | |quote_jp=クク…我こそは、人々の怠惰を司る悪魔。 | ||
長時間残業?休日出勤?…そんなものは知りません | 長時間残業?休日出勤?…そんなものは知りません | ||
|quote_en= | |quote_en=Heheh… I am the demon that rules over each person’s sloth. Long overtime? Working on your day off? I know not of these things. | ||
|backstage_jp=その微笑みは悪魔の目覚め | |backstage_jp=その微笑みは悪魔の目覚め | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,236: | Line 6,238: | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
|number=323 | |number=323 | ||
|cardname_jp= | |cardname_jp=ガウガウ☆もーど | ||
|cardname_en=Growl Growl☆Mode | |cardname_en=Growl Growl☆Mode | ||
|leadskill_jp= | |leadskill_jp=ぬいとの役作り | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Role Study With A Toy | ||
|adlib_jp= | |adlib_jp=伝統衣装のヒミツ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=The Secret to the Traditional Costume | ||
|quote_jp= | |quote_jp=まさか、狼男をやることになるなんてな… | ||
俺にとっては、少しだけ意味のある仮装なんだ | |||
|quote_en= | |quote_en=Never thought I’d be playing a werewolf… this is a costume with some significance to me. | ||
|backstage_jp=人外役作りに大苦戦だガオ! | |backstage_jp=人外役作りに大苦戦だガオ! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,263: | Line 6,265: | ||
|quote_jp=かぼちゃのスイーツ、つい気合い入れて作りすぎてな… | |quote_jp=かぼちゃのスイーツ、つい気合い入れて作りすぎてな… | ||
俺の場合は、”トリートオアトリート”状態だ | 俺の場合は、”トリートオアトリート”状態だ | ||
|quote_en= | |quote_en=I made too many pumpkin sweets… this is a “trick or treat” situation. | ||
|backstage_jp=Pumpkin Sweets Time! | |backstage_jp=Pumpkin Sweets Time! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,276: | Line 6,278: | ||
|cardname_jp=ガオガオ☆もーど | |cardname_jp=ガオガオ☆もーど | ||
|cardname_en=Rawr Rawr☆Mode | |cardname_en=Rawr Rawr☆Mode | ||
|leadskill_jp= | |leadskill_jp=モフってプリーズ | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Pets Please | ||
|adlib_jp= | |adlib_jp=インステ鬼更新DAY | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Major Inste Record DAY | ||
|quote_jp=オオカミしっぽのモフモフ感はやみつきだよん! | |quote_jp=オオカミしっぽのモフモフ感はやみつきだよん! | ||
カントクちゃんも~モフりたくなったらASAP♪ | カントクちゃんも~モフりたくなったらASAP♪ | ||
|quote_en= | |quote_en=I’m obsessed with how fluffy this wolf’s tail is! Director-chan, if you wanna pet it too get to it ASAP ♪ | ||
|backstage_jp=狼男は赤ずきんにウソをつく | |backstage_jp=狼男は赤ずきんにウソをつく | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,301: | Line 6,303: | ||
|quote_jp=悪魔のキューピッドって、ちょっと面白くない? | |quote_jp=悪魔のキューピッドって、ちょっと面白くない? | ||
この矢で射抜かれたら、どうなっちゃうんだろうね | この矢で射抜かれたら、どうなっちゃうんだろうね | ||
|quote_en= | |quote_en=Isn’t a demon cupid kind of interesting? What’ll happen when you’re hit with this arrow? | ||
|backstage_jp=降臨!?魅惑の悪魔キューピッド | |backstage_jp=降臨!?魅惑の悪魔キューピッド | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,320: | Line 6,322: | ||
|quote_jp=春組の中の俺のポジション、すか…?面倒見ることも | |quote_jp=春組の中の俺のポジション、すか…?面倒見ることも | ||
あるけど結局持ちつ持たれつなんで、みんなに感謝っす | あるけど結局持ちつ持たれつなんで、みんなに感謝っす | ||
|quote_en= | |quote_en=My role in the Spring Troupe…? There are times I take care of them too, but ultimately I’m grateful to everyone that it goes both ways. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!綴ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!綴ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,339: | Line 6,341: | ||
|quote_jp=こんな風に甘えられる場所ができるなんて、正直思って | |quote_jp=こんな風に甘えられる場所ができるなんて、正直思って | ||
なかったな…春組のみんな、ダメなオトナでごめんね? | なかったな…春組のみんな、ダメなオトナでごめんね? | ||
|quote_en= | |quote_en=I honestly never thought a place where I can be spoiled like this could exist… Spring Troupe, sorry for being your useless adult. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!至ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!至ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,358: | Line 6,360: | ||
|quote_jp=春組は、ワタシの大事な第二のファミリーネ! | |quote_jp=春組は、ワタシの大事な第二のファミリーネ! | ||
ニッポンに来て、みんなと出会えてホントによかったヨ | ニッポンに来て、みんなと出会えてホントによかったヨ | ||
|quote_en= | |quote_en=The Spring Troupe is my precious second family! I am so glad I came to Japan and meeting everyone. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!シトロンver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!シトロンver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,377: | Line 6,379: | ||
|quote_jp=夏組のみんなと舞台に立って、肩を並べてお芝居が | |quote_jp=夏組のみんなと舞台に立って、肩を並べてお芝居が | ||
できてることが…少しづつ自信に繋がってきたんです! | できてることが…少しづつ自信に繋がってきたんです! | ||
|quote_en= | |quote_en=Standing on stage with everyone in the Summer Troupe, being able to act shoulder-to-shoulder… little by little, it’s become part of my confidence! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!椋ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!椋ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,393: | Line 6,395: | ||
|leadskill_en=One Two Triangle | |leadskill_en=One Two Triangle | ||
|adlib_jp=さんかくたくさんかく | |adlib_jp=さんかくたくさんかく | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Triangloads of Triangles | ||
|quote_jp=夜空に浮かぶおーっきくて大事なさんかくさんは、 | |quote_jp=夜空に浮かぶおーっきくて大事なさんかくさんは、 | ||
夏組のみんなと一緒に見るんだ~! | 夏組のみんなと一緒に見るんだ~! | ||
|quote_en= | |quote_en=I watch the biiig, precious triangle in the night sky with everyone in the Summer Troupe~! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!三角ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!三角ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,415: | Line 6,417: | ||
|quote_jp=もともと好きだったんだけどさ…夏組入ったおかげで、 | |quote_jp=もともと好きだったんだけどさ…夏組入ったおかげで、 | ||
夏がもっともーっと大好きな季節になったよん! | 夏がもっともーっと大好きな季節になったよん! | ||
|quote_en= | |quote_en=I’ve liked it from the start, but y’know… thanks to joining the Summer Troupe, summer’s become my favorite season even MORE! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!一成ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!一成ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,434: | Line 6,436: | ||
|quote_jp=このぶどうは今が食べ頃。アンタにとっての俺は、 | |quote_jp=このぶどうは今が食べ頃。アンタにとっての俺は、 | ||
いつが食べ頃…?待てるけど、わかったら俺に教えて | いつが食べ頃…?待てるけど、わかったら俺に教えて | ||
|quote_en= | |quote_en=These grapes have matured now. When will I be mature in your eyes…? I can wait, but tell me when you know. | ||
|backstage_jp=椋のメロン王国陥落事件!? | |backstage_jp=椋のメロン王国陥落事件!? | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,450: | Line 6,452: | ||
|leadskill_en=Welcome to the Land of Apples | |leadskill_en=Welcome to the Land of Apples | ||
|adlib_jp=禁断の果実マルカジリ | |adlib_jp=禁断の果実マルカジリ | ||
|adlib_en= | |adlib_en=A Bite of the Forbidden Fruit | ||
|quote_jp=林檎のドット柄衣装とかかわいいかもって思ったけど… | |quote_jp=林檎のドット柄衣装とかかわいいかもって思ったけど… | ||
嫌がらせ以外で、うちの劇団で着せられる奴いないか | 嫌がらせ以外で、うちの劇団で着せられる奴いないか | ||
|quote_en= | |quote_en=I thought a costume with an apple dot pattern might be cute, but… is there anyone in the company that I could dress in it without harassing them about it? | ||
|backstage_jp=ぶどうジュースで元気になーれ! | |backstage_jp=ぶどうジュースで元気になーれ! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,461: | Line 6,463: | ||
|ssr_jp=真っ赤な林檎がこんなにいっぱい… | |ssr_jp=真っ赤な林檎がこんなにいっぱい… | ||
オカンにアップルパイでも焼いてもらう? | オカンにアップルパイでも焼いてもらう? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=So many bright red apples… should we ask Ma to bake us an apple pie or something? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,470: | Line 6,472: | ||
|leadskill_en=Melon's Kiss | |leadskill_en=Melon's Kiss | ||
|adlib_jp=メロンに恋したメロメロ記念日 | |adlib_jp=メロンに恋したメロメロ記念日 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Anniversary of Falling Hard for Melons | ||
|quote_jp=もしボクがメロンの国の王子様になれたら、 | |quote_jp=もしボクがメロンの国の王子様になれたら、 | ||
とろけるメロンのスイーツで世界平和を目指します…! | とろけるメロンのスイーツで世界平和を目指します…! | ||
|quote_en= | |quote_en=If I were to become the Prince of the Melon Kingdom, I’d use enchanting melon sweets to move towards world peace…! | ||
|backstage_jp=★1DAY*リンゴ大使!★ | |backstage_jp=★1DAY*リンゴ大使!★ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,489: | Line 6,491: | ||
|leadskill_en=That Red is Sweet Temptation | |leadskill_en=That Red is Sweet Temptation | ||
|adlib_jp=高潔なる真祖 | |adlib_jp=高潔なる真祖 | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Noble Pureblood | ||
|quote_jp=「いい寝床を見つけたみたいじゃないか」 | |quote_jp=「いい寝床を見つけたみたいじゃないか」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Seems like you’ve found a nice bed, huh?” | ||
|backstage_jp=棺の中の住人 | |backstage_jp=棺の中の住人 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,510: | Line 6,512: | ||
|quote_jp=誰かを待っている間はじっと…その人のことを考える。 | |quote_jp=誰かを待っている間はじっと…その人のことを考える。 | ||
その人のことだけ考えて、気付かされることもある | その人のことだけ考えて、気付かされることもある | ||
|quote_en= | |quote_en=While I’m waiting for someone… I think of that person. When you’re thinking about only them, you come to realize things, too. | ||
|backstage_jp=無骨役者にスーツ | |backstage_jp=無骨役者にスーツ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,518: | Line 6,520: | ||
|ssr_jp=待ちぼうけでもかまわない… | |ssr_jp=待ちぼうけでもかまわない… | ||
待つことに意味がある時だって、あるよな | 待つことに意味がある時だって、あるよな | ||
|ssr_en= | |ssr_en=It’s fine if I’m waiting in vain… there are times when waiting has meaning too. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,530: | Line 6,532: | ||
|quote_jp=人生のIfに思いを巡らせられるのも芝居の面白さだ。 | |quote_jp=人生のIfに思いを巡らせられるのも芝居の面白さだ。 | ||
一つ、サラリーマンの悲哀でも詩にしてみるとするかな | 一つ、サラリーマンの悲哀でも詩にしてみるとするかな | ||
|quote_en= | |quote_en=Being made to think of the “ifs” in life is part of the fun of acting as well. For one, perhaps I should try writing a poem about the grief of salarymen. | ||
|backstage_jp=Happy Hour,Happy Dance | |backstage_jp=Happy Hour,Happy Dance | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,548: | Line 6,550: | ||
|adlib_en=Tenacious Exorcist | |adlib_en=Tenacious Exorcist | ||
|quote_jp=「――明るい未来を願って」 | |quote_jp=「――明るい未来を願って」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“—I wish you a bright future.” | ||
|backstage_jp=役作り【泉遼平】 | |backstage_jp=役作り【泉遼平】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,567: | Line 6,569: | ||
|quote_jp=「行く場所がないなら、しばらく | |quote_jp=「行く場所がないなら、しばらく | ||
この部屋使ってもらってもいいけど」 | この部屋使ってもらってもいいけど」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“If you have nowhere to go, you can use this apartment for the time being.” | ||
|backstage_jp=役作り【瀬尾浩太】 | |backstage_jp=役作り【瀬尾浩太】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,586: | Line 6,588: | ||
|quote_jp=「おい、瀬尾。行き倒れの男を拾ったって?そんな話、 | |quote_jp=「おい、瀬尾。行き倒れの男を拾ったって?そんな話、 | ||
今時アラサー向けのドラマかマンガだけだぞ」 | 今時アラサー向けのドラマかマンガだけだぞ」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Hey, Seo. I heard you picked some collapsed guy up off the street? These days that sort of story only shows up in manga or dramas aimed at 30-year-olds.” | ||
|backstage_jp=役作り【野々宮】 | |backstage_jp=役作り【野々宮】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,604: | Line 6,606: | ||
|adlib_en=Beautiful Vamp | |adlib_en=Beautiful Vamp | ||
|quote_jp=「おやすみ……良い夢を」 | |quote_jp=「おやすみ……良い夢を」 | ||
|quote_en= | |quote_en=“Good night… have a good dream.” | ||
|backstage_jp=役作り【九頭玲央】 | |backstage_jp=役作り【九頭玲央】 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,623: | Line 6,625: | ||
|quote_jp=どんな覚悟で、課せられた使命を全うしていたのか… | |quote_jp=どんな覚悟で、課せられた使命を全うしていたのか… | ||
彼の生き方に、つい思いを馳せてしまうんです | 彼の生き方に、つい思いを馳せてしまうんです | ||
|quote_en= | |quote_en=With what sort of resolve did he carry out his assigned mission…? I can’t help but think about that way of life. | ||
|backstage_jp=来たれ、ストレイシープ | |backstage_jp=来たれ、ストレイシープ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,637: | Line 6,639: | ||
|cardname_en=Endless Thirst | |cardname_en=Endless Thirst | ||
|leadskill_jp=孤独の足音がこだまする | |leadskill_jp=孤独の足音がこだまする | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=The Lonely Footsteps Echo | ||
|adlib_jp=経口摂取したいキミの友愛 | |adlib_jp=経口摂取したいキミの友愛 | ||
|adlib_en=I Want to | |adlib_en=I Want to Drink Your Friendship | ||
|quote_jp=一度満たされても、やがて飢えが来る…同じだね。 | |quote_jp=一度満たされても、やがて飢えが来る…同じだね。 | ||
この渇きの途方も無さを、玲央も感じていたのかな | この渇きの途方も無さを、玲央も感じていたのかな | ||
|quote_en= | |quote_en=Even if it’s satisfied, before long the hunger comes back… same as before. I wonder if Reo felt this incredible thirst, too… | ||
|backstage_jp=真夜中の住人・エピローグ | |backstage_jp=真夜中の住人・エピローグ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,661: | Line 6,663: | ||
|quote_jp=カントクが俺の誕生日に、俺のことをいっぱい考えて | |quote_jp=カントクが俺の誕生日に、俺のことをいっぱい考えて | ||
くれたのが伝わった…早く、お返しをしてやりたいな | くれたのが伝わった…早く、お返しをしてやりたいな | ||
|quote_en= | |quote_en=I could tell you thought of me a lot on my birthday, Director… I want to return the favor as soon as I can. | ||
|backstage_jp=お互いを想って作るもの | |backstage_jp=お互いを想って作るもの | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,669: | Line 6,671: | ||
|ssr_jp=人の誕生日を祝うのは好きなんだが、 | |ssr_jp=人の誕生日を祝うのは好きなんだが、 | ||
祝われる側になると少しソワソワするな… | 祝われる側になると少しソワソワするな… | ||
|ssr_en= | |ssr_en=I like celebrating someone’s birthday, but when I'm the one being celebrated I get a little restless… | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,681: | Line 6,683: | ||
|quote_jp=誕生日なんかどうでもいい年齢だが…お前が忘れねぇ | |quote_jp=誕生日なんかどうでもいい年齢だが…お前が忘れねぇ | ||
ってんなら、俺も来年の約束とやらを覚えておいてやる | ってんなら、俺も来年の約束とやらを覚えておいてやる | ||
|quote_en= | |quote_en=I’m too old for things like birthdays, but… if you aren’t going to forget, I’ll remember our promise for next year too. | ||
|backstage_jp=夜空の下で交わした約束 | |backstage_jp=夜空の下で交わした約束 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,689: | Line 6,691: | ||
|ssr_jp=また一つ、年をとっちまう…。 | |ssr_jp=また一つ、年をとっちまう…。 | ||
ったく、このままあっという間に年寄りだな | ったく、このままあっという間に年寄りだな | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Another year’s passed… Geez, at this rate I’ll be an old man in no time. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,701: | Line 6,703: | ||
|quote_jp=秋組のみんなのこと尊敬してるし、負けたくないッス! | |quote_jp=秋組のみんなのこと尊敬してるし、負けたくないッス! | ||
いつか主演として舞台に立てる時まで頑張るッスよ…! | いつか主演として舞台に立てる時まで頑張るッスよ…! | ||
|quote_en= | |quote_en=I respect everyone in the Autumn Troupe, but I also don’t want to lose to them! I’ll work hard until the day I can stand on stage as the lead…! | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!太一ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!太一ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,720: | Line 6,722: | ||
|quote_jp=癖でつい構っちまうんだが…それとは別に秋組のみんな | |quote_jp=癖でつい構っちまうんだが…それとは別に秋組のみんな | ||
には、できることなんでもしてやりたいって思うんだ | には、できることなんでもしてやりたいって思うんだ | ||
|quote_en= | |quote_en=I have a habit of worrying, but… on top of that, I want to do anything I can for everyone in the Autumn Troupe. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!臣ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!臣ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,739: | Line 6,741: | ||
|quote_jp=秋組は…どうしようもないガキばっかりだが、板の上で | |quote_jp=秋組は…どうしようもないガキばっかりだが、板の上で | ||
俺と対等にぶつかろうとしてくる。生意気だが悪くねぇ | 俺と対等にぶつかろうとしてくる。生意気だが悪くねぇ | ||
|quote_en= | |quote_en=The Autumn Troupe… it’s nothing but hopeless brats, but they try to meet me on stage as an equal. They’re cheeky, but it’s not bad. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!左京ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!左京ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,753: | Line 6,755: | ||
|cardname_en=Bloom WINTER | |cardname_en=Bloom WINTER | ||
|leadskill_jp=トロイメライと空白 | |leadskill_jp=トロイメライと空白 | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Träumerei and a Blank | ||
|adlib_jp=真白の夢 | |adlib_jp=真白の夢 | ||
|adlib_en=Pure White Dream | |adlib_en=Pure White Dream | ||
|quote_jp=冬組には…いろんな枕があって、オレは試し放題。 | |quote_jp=冬組には…いろんな枕があって、オレは試し放題。 | ||
みんな違ってみんないい…嘘、硬いのとうるさいのは嫌 | みんな違ってみんないい…嘘、硬いのとうるさいのは嫌 | ||
|quote_en= | |quote_en=In the Winter Troupe… there’s all sorts of pillows that I can test as I please. They’re all good in different ways… that’s a lie, I don’t like the hard one or the noisy one. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!密ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!密ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,774: | Line 6,776: | ||
|leadskill_en=Kiteretsu Poemer | |leadskill_en=Kiteretsu Poemer | ||
|adlib_jp=ありとあらゆる芸術のため | |adlib_jp=ありとあらゆる芸術のため | ||
|adlib_en= | |adlib_en=For Every Art There Is | ||
|quote_jp=ワタシにとって冬組は…単純な言葉では言い表せない。 | |quote_jp=ワタシにとって冬組は…単純な言葉では言い表せない。 | ||
この思いは、やはり詩にのせて届けることにしよう | この思いは、やはり詩にのせて届けることにしよう | ||
|quote_en= | |quote_en=To me, the Winter Troupe… cannot be expressed with simple words. As I thought, I shall express these feelings through a poem. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!誉ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!誉ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,795: | Line 6,797: | ||
|adlib_en=Flowers Blooming in my Heart | |adlib_en=Flowers Blooming in my Heart | ||
|quote_jp=ボクにとっての冬組は…うん、大切なつながり。 | |quote_jp=ボクにとっての冬組は…うん、大切なつながり。 | ||
一人でいられなくなった責任は、とって貰わないとね | |||
|quote_en= | |quote_en=To me, the Winter Troupe is… yeah, we have a precious bond. I need to take responsibility for not being able to be alone. | ||
|backstage_jp=ビロードウェイ散策!東ver. | |backstage_jp=ビロードウェイ散策!東ver. | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,815: | Line 6,817: | ||
|quote_jp=海外だと、日本と違って気軽に街を歩けるのがいい。 | |quote_jp=海外だと、日本と違って気軽に街を歩けるのがいい。 | ||
迷子札は必要か?…っておい!バカにするな! | 迷子札は必要か?…っておい!バカにするな! | ||
|quote_en= | |quote_en=It’s nice to be able to walk around town with ease when I’m overseas, unlike in Japan. Do I need a lost child’s ID? …wh, hey! Don’t make fun of me! | ||
|backstage_jp=迷子の皇天馬 in エアポート | |backstage_jp=迷子の皇天馬 in エアポート | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,823: | Line 6,825: | ||
|ssr_jp=エコノミークラス…信じがたい狭さだな。 | |ssr_jp=エコノミークラス…信じがたい狭さだな。 | ||
精々芝居に活かせる経験になるといいが… | 精々芝居に活かせる経験になるといいが… | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Economy class… is unbelievably cramped. At the most, I hope I can use this experience in my acting... | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 6,835: | Line 6,837: | ||
|quote_jp=劇団の奴らしかいねえ旅だからな。こういうので、 | |quote_jp=劇団の奴らしかいねえ旅だからな。こういうので、 | ||
いちいちこそこそしなくていいのは…まぁ助かる | いちいちこそこそしなくていいのは…まぁ助かる | ||
|quote_en= | |quote_en=This is a trip that only the company’s going on. Because of that, I don’t have to sneak them… well, it helps. | ||
|backstage_jp=お菓子買いだめタクティクス | |backstage_jp=お菓子買いだめタクティクス | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,849: | Line 6,851: | ||
|cardname_en=Searching for Legendary Weapons | |cardname_en=Searching for Legendary Weapons | ||
|leadskill_jp=オリハルコンブレッド | |leadskill_jp=オリハルコンブレッド | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Orichalcum Bread | ||
|adlib_jp=パスポートOK! | |adlib_jp=パスポートOK! | ||
|adlib_en=Passport OK! | |adlib_en=Passport OK! | ||
|quote_jp=ワタシには、今回のトリップにおける最重要目的が | |quote_jp=ワタシには、今回のトリップにおける最重要目的が | ||
あるネ…フフフ、まだトップシークレットダヨ… | あるネ…フフフ、まだトップシークレットダヨ… | ||
|quote_en= | |quote_en=I have a most important goal on this trip… fufufu, it is still top secret… | ||
|backstage_jp=その武器は世界最硬No.1!? | |backstage_jp=その武器は世界最硬No.1!? | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,873: | Line 6,875: | ||
|quote_jp=旅先でしか見つからないすてきなさんかく、 | |quote_jp=旅先でしか見つからないすてきなさんかく、 | ||
きっといっぱいあるよね!えへへ、たのしみ~! | きっといっぱいあるよね!えへへ、たのしみ~! | ||
|quote_en= | |quote_en=I’m sure there are so many great triangles that you can only find where we’re going! Ehehe, I can’t wait~! | ||
|backstage_jp=トラベルさんかくLOST事件 | |backstage_jp=トラベルさんかくLOST事件 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,887: | Line 6,889: | ||
|cardname_en=Traveling Celebrity Style | |cardname_en=Traveling Celebrity Style | ||
|leadskill_jp=御用達フレグランス | |leadskill_jp=御用達フレグランス | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Special Supplier’s Fragrance | ||
|adlib_jp=ショッピングホリック | |adlib_jp=ショッピングホリック | ||
|adlib_en=Shopaholic | |adlib_en=Shopaholic | ||
|quote_jp=海外に来ると、ついたくさん買い物をしちゃうんだ。 | |quote_jp=海外に来ると、ついたくさん買い物をしちゃうんだ。 | ||
誰かのための贈り物を考えるのも、旅の醍醐味だよね | 誰かのための贈り物を考えるのも、旅の醍醐味だよね | ||
|quote_en= | |quote_en=When I go abroad, I end up doing a lot of shopping. Thinking of gifts for someone is another charm of travel. | ||
|backstage_jp=エレガンスな大人のお買い物 | |backstage_jp=エレガンスな大人のお買い物 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,911: | Line 6,913: | ||
|quote_jp=忘れたくない思い出、いっぱいパシャって残そーね! | |quote_jp=忘れたくない思い出、いっぱいパシャって残そーね! | ||
で、いつか一緒に振り返れたらいいなぁ。何度でもさ! | で、いつか一緒に振り返れたらいいなぁ。何度でもさ! | ||
|quote_en= | |quote_en=Let’s save tons of shots of this memory we don’t wanna forget! I hope we can look back on them together someday. Whenever we want! | ||
|backstage_jp=心に残した最高の景色 | |backstage_jp=心に残した最高の景色 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,930: | Line 6,932: | ||
|quote_jp=旅先で、実際にその街の人や空気に触れられるのって | |quote_jp=旅先で、実際にその街の人や空気に触れられるのって | ||
貴重っすよね。経験は全部、執筆のための財産っす | 貴重っすよね。経験は全部、執筆のための財産っす | ||
|quote_en= | |quote_en=Being able to actually interact with the people and atmosphere in this city is valuable. All this experience will be good for my writing. | ||
|backstage_jp=お土産セレクトShopping! | |backstage_jp=お土産セレクトShopping! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,949: | Line 6,951: | ||
|quote_jp=旅行の楽しさって、準備してる時から始まるんですね! | |quote_jp=旅行の楽しさって、準備してる時から始まるんですね! | ||
ガイドブックに付箋を貼るわくわくも、初めてです! | ガイドブックに付箋を貼るわくわくも、初めてです! | ||
|quote_en= | |quote_en=The fun of travel starts with the preparation! This is the first time I’ve gotten excited sticking post-its notes in a guidebook too! | ||
|backstage_jp=ハートのプレッツェル | |backstage_jp=ハートのプレッツェル | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,968: | Line 6,970: | ||
|quote_jp=バックパッカーって奴、やっぱ憧れちゃうッスよね! | |quote_jp=バックパッカーって奴、やっぱ憧れちゃうッスよね! | ||
言葉が通じなくてもコミュれるコツ、学びたいッス! | 言葉が通じなくてもコミュれるコツ、学びたいッス! | ||
|quote_en= | |quote_en=You gotta admire backpackers! I wanna get the hang of communicating even when my words aren’t understood! | ||
|backstage_jp=Yo!Yo!ヒッチハイカー☆彡 | |backstage_jp=Yo!Yo!ヒッチハイカー☆彡 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 6,987: | Line 6,989: | ||
|quote_jp=……しずかな眠りとマシュマロ。 | |quote_jp=……しずかな眠りとマシュマロ。 | ||
これだけは、海外旅行でも絶対に欠かせないふたつ。 | これだけは、海外旅行でも絶対に欠かせないふたつ。 | ||
|quote_en= | |quote_en=…a peaceful sleep and marshmallows. Just those two things are absolutely essential even on an overseas trip. | ||
|backstage_jp=マシュマロ探しのトラベル | |backstage_jp=マシュマロ探しのトラベル | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,003: | Line 7,005: | ||
|leadskill_en=Driven Mad By the Moon | |leadskill_en=Driven Mad By the Moon | ||
|adlib_jp=太一様と呼べ! | |adlib_jp=太一様と呼べ! | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Call Me Lord Taichi! | ||
|quote_jp=未だ我は覚醒したばかり…耳元できゃんきゃん騒ぐな。 | |quote_jp=未だ我は覚醒したばかり…耳元できゃんきゃん騒ぐな。 | ||
…そうだ。お前は黙って、ただ我の傍におれば良い… | …そうだ。お前は黙って、ただ我の傍におれば良い… | ||
|quote_en= | |quote_en=I have still just awoken… don’t yap right in my ear. …Yes. You should remain silent and simply be at my side. | ||
|backstage_jp=キョンシー太一様ご降臨!? | |backstage_jp=キョンシー太一様ご降臨!? | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,014: | Line 7,016: | ||
|ssr_jp=そこな無礼者どもよ、我を崇めよ。 | |ssr_jp=そこな無礼者どもよ、我を崇めよ。 | ||
人の女…お前は我の下僕にしてやろうか? | 人の女…お前は我の下僕にしてやろうか? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=You insolent lot, worship me. Human woman… would you like to become my lead servant? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,026: | Line 7,028: | ||
|quote_jp=急急如律令…!ボクは絶対に、悪しきキョンシーから | |quote_jp=急急如律令…!ボクは絶対に、悪しきキョンシーから | ||
貴女を守ってみせる!これは永遠の誓いです! | 貴女を守ってみせる!これは永遠の誓いです! | ||
|quote_en= | |quote_en=Spirits, heed my command at once…! I’ll protect you from the evil jiangshi no matter what! This is my eternal vow! | ||
|backstage_jp=道士★向坂椋ここに見参! | |backstage_jp=道士★向坂椋ここに見参! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,042: | Line 7,044: | ||
|leadskill_en=Tsuzujiang JUMP | |leadskill_en=Tsuzujiang JUMP | ||
|adlib_jp=頸動脈にがぶり! | |adlib_jp=頸動脈にがぶり! | ||
|adlib_en= | |adlib_en=Into the Artery! | ||
|quote_jp=目覚めたばかりのキョンシーって、関節が曲がらない | |quote_jp=目覚めたばかりのキョンシーって、関節が曲がらない | ||
らしくて…ピーン!て伸ばしてたら、筋肉痛っす… | らしくて…ピーン!て伸ばしてたら、筋肉痛っす… | ||
|quote_en= | |quote_en=Apparently just-awakened jiangshi can’t bend their joints… stretching out straight hurts my muscles... | ||
|backstage_jp=チャイナ風お化け屋敷にご招待 | |backstage_jp=チャイナ風お化け屋敷にご招待 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,064: | Line 7,066: | ||
|quote_jp=まぁ、こうやってとことんかわいい衣装が作れるなら… | |quote_jp=まぁ、こうやってとことんかわいい衣装が作れるなら… | ||
アイドル活動も、そこそこ悪くないかもね | アイドル活動も、そこそこ悪くないかもね | ||
|quote_en= | |quote_en=Well, if I get to make super-cute costumes by doing this… maybe idol activities aren’t too bad either. | ||
|backstage_jp=ふたりの放課後ショッピング♪ | |backstage_jp=ふたりの放課後ショッピング♪ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,072: | Line 7,074: | ||
|ssr_jp=ライブ映えする衣装…舞台衣装作る感覚と | |ssr_jp=ライブ映えする衣装…舞台衣装作る感覚と | ||
ちょっと違うんだよね。やりがいあるかも | ちょっと違うんだよね。やりがいあるかも | ||
|ssr_en= | |ssr_en=A costume fit for a concert… it’s a bit different from the feeling of making stage costumes. It could be worth doing. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,084: | Line 7,086: | ||
|quote_jp=これもひとつの芸術活動だね。ふむ…良い詩が | |quote_jp=これもひとつの芸術活動だね。ふむ…良い詩が | ||
思い付きそうだよ。ステージの上で披露しても? | 思い付きそうだよ。ステージの上で披露しても? | ||
|quote_en= | |quote_en=This too is an artistic endeavor. Hmm… I feel as if a splendid poem is coming to me. Right then. May I present it on stage? | ||
|backstage_jp=おいでませ♪MANKAI寮ツアー! | |backstage_jp=おいでませ♪MANKAI寮ツアー! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,092: | Line 7,094: | ||
|ssr_jp=ワタシの美しい歌声を存分に | |ssr_jp=ワタシの美しい歌声を存分に | ||
披露するチャンス…やってきたようだね | 披露するチャンス…やってきたようだね | ||
|ssr_en= | |ssr_en=It seems that a chance to show off my gorgeous singing voice to my heart’s content… has arrived. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,104: | Line 7,106: | ||
|quote_jp=監督の、心の中のセンターになれるなら… | |quote_jp=監督の、心の中のセンターになれるなら… | ||
俺は、アイドルだってなんだって、全力でやる | 俺は、アイドルだってなんだって、全力でやる | ||
|quote_en= | |quote_en=If I can become the center of Director’s heart… I’ll do my best as an idol or anything else. | ||
|backstage_jp=妄想デートプランニング | |backstage_jp=妄想デートプランニング | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,123: | Line 7,125: | ||
|quote_jp=オレたちのステージを見て、お客さんが笑顔に | |quote_jp=オレたちのステージを見て、お客さんが笑顔に | ||
なってくれる……お芝居と一緒で、嬉しいですね! | なってくれる……お芝居と一緒で、嬉しいですね! | ||
|quote_en= | |quote_en=Watching our performance, the audience smiled for us… I’m glad it’s the same as with acting! | ||
|backstage_jp=オレたちの共通点 | |backstage_jp=オレたちの共通点 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,142: | Line 7,144: | ||
|quote_jp=モテを極めるためには、歌も踊りも避けては | |quote_jp=モテを極めるためには、歌も踊りも避けては | ||
通れない道ッスよね!気合い入りまくりッス! | 通れない道ッスよね!気合い入りまくりッス! | ||
|quote_en= | |quote_en=You can’t skip out on singing and dancing on the road to becoming popular! I’m all fired up! | ||
|backstage_jp=フードファイト・パフォーマー | |backstage_jp=フードファイト・パフォーマー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,161: | Line 7,163: | ||
|quote_jp=すやすや……ん?本番になったら起こして。 | |quote_jp=すやすや……ん?本番になったら起こして。 | ||
大丈夫。寝起きでも、ちゃんと踊れるから…… | 大丈夫。寝起きでも、ちゃんと踊れるから…… | ||
|quote_en= | |quote_en=Zzz… hm? Wake me when it’s time for the show. I’ll be fine. I can dance fine even while I’m waking up, so… | ||
|backstage_jp=マシュマロデザート試食会 | |backstage_jp=マシュマロデザート試食会 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,180: | Line 7,182: | ||
|quote_jp=誕生日…大好きな人たちと過ごせて、本当に幸せで。 | |quote_jp=誕生日…大好きな人たちと過ごせて、本当に幸せで。 | ||
また一緒に俺の自慢の家族に会いに行ってくれますか? | また一緒に俺の自慢の家族に会いに行ってくれますか? | ||
|quote_en= | |quote_en=Birthdays… being able to spend them with the people I love makes me really happy. Would you come visit the family I take pride in with me again? | ||
|backstage_jp=月岡ファミリーのおもてなし! | |backstage_jp=月岡ファミリーのおもてなし! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,188: | Line 7,190: | ||
|ssr_jp=2人とも、いつまでも元気でいてほしいな… | |ssr_jp=2人とも、いつまでも元気でいてほしいな… | ||
もちろん、カントクもですよ? | もちろん、カントクもですよ? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=I hope the two of them stay well… and of course, Director too, ok? | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,200: | Line 7,202: | ||
|quote_jp=今が変わってしまわないように…そう願えるのはきっと | |quote_jp=今が変わってしまわないように…そう願えるのはきっと | ||
幸せなこと。来年の誕生日も…みんなと一緒がいい。 | 幸せなこと。来年の誕生日も…みんなと一緒がいい。 | ||
|quote_en= | |quote_en=For things to not change… surely it’s a blessing to be able to wish for such a thing. Next birthday… I hope I can be with everyone again. | ||
|backstage_jp=星に祈った願いは叶うと信じて | |backstage_jp=星に祈った願いは叶うと信じて | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,208: | Line 7,210: | ||
|ssr_jp=……星に、願った。みんなといられる今が、 | |ssr_jp=……星に、願った。みんなといられる今が、 | ||
変わらないようにって。 | 変わらないようにって。 | ||
|ssr_en= | |ssr_en=…I wished on the stars. For the present time where I can be with everyone to not change. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,220: | Line 7,222: | ||
|quote_jp=…もう俺も、サンタ側になれちゃう歳なんだよね。 | |quote_jp=…もう俺も、サンタ側になれちゃう歳なんだよね。 | ||
キラキラした瞳で見つめられるの、案外悪くなかったよ | キラキラした瞳で見つめられるの、案外悪くなかったよ | ||
|quote_en= | |quote_en=…I’m already at that age where you become Santa, huh. Being watched with sparkles in their eyes actually wasn’t bad. | ||
|backstage_jp=サンタさんからのメッセージ | |backstage_jp=サンタさんからのメッセージ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,228: | Line 7,230: | ||
|ssr_jp=「本当に欲しい物は、一つに絞るべし」 | |ssr_jp=「本当に欲しい物は、一つに絞るべし」 | ||
ありがたいサンタの格言。言い訳ともいう | ありがたいサンタの格言。言い訳ともいう | ||
|ssr_en= | |ssr_en=“You should narrow it down to one thing you really want.” An appreciated proverb from Santa. Also known as an excuse. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,235: | Line 7,237: | ||
|cardname_en=Me Present | |cardname_en=Me Present | ||
|leadskill_jp=わきわきサプライズBOX | |leadskill_jp=わきわきサプライズBOX | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Chilling Surprise Box | ||
|adlib_jp=ゆらゆらオーナメント | |adlib_jp=ゆらゆらオーナメント | ||
|adlib_en=Wobbling Ornament | |adlib_en=Wobbling Ornament | ||
|quote_jp=手のひらサイズのキュートなサンタシトロンが、 | |quote_jp=手のひらサイズのキュートなサンタシトロンが、 | ||
カントクにお幸せをプレゼントネ♪お楽しみにダヨ! | カントクにお幸せをプレゼントネ♪お楽しみにダヨ! | ||
|quote_en= | |quote_en=This cute palm-sized Santa Citron will present Director with happiness ♪ Look forward to it! | ||
|backstage_jp=シトロンのアドベントカレンダー | |backstage_jp=シトロンのアドベントカレンダー | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,259: | Line 7,261: | ||
|quote_jp=美味しいクリスマスワインがあるんだけど…サンタさん | |quote_jp=美味しいクリスマスワインがあるんだけど…サンタさん | ||
って、お酒を飲むと飲酒運転になっちゃうのかな? | って、お酒を飲むと飲酒運転になっちゃうのかな? | ||
|quote_en= | |quote_en=I have some good Christmas wine, but… is Santa-san driving under the influence when he drinks? | ||
|backstage_jp=Christmasの過ごし方 | |backstage_jp=Christmasの過ごし方 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,273: | Line 7,275: | ||
|cardname_en=Santa Claus' Visit | |cardname_en=Santa Claus' Visit | ||
|leadskill_jp=電飾きらきらダリア | |leadskill_jp=電飾きらきらダリア | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Sparkling Dahlia Lights | ||
|adlib_jp=さんかくツリーになりたくて | |adlib_jp=さんかくツリーになりたくて | ||
|adlib_en=Wanna Become A Triangular Christmas Tree | |adlib_en=Wanna Become A Triangular Christmas Tree | ||
|quote_jp=幸せなクリスマスのさんかく、みんなに届けるよ! | |quote_jp=幸せなクリスマスのさんかく、みんなに届けるよ! | ||
さぁ!サンカクロースが街にやってきた~♪ | さぁ!サンカクロースが街にやってきた~♪ | ||
|quote_en= | |quote_en=I’ll deliver everyone a happy Christmas triangle! Now! Sankaklaus is coming to town~♪ | ||
|backstage_jp=さんかくツリーハプニング!? | |backstage_jp=さんかくツリーハプニング!? | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,292: | Line 7,294: | ||
|cardname_en=Beware the Black Santa | |cardname_en=Beware the Black Santa | ||
|leadskill_jp=メリクリちーっす! | |leadskill_jp=メリクリちーっす! | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Season’s Heyos! | ||
|adlib_jp=照りツヤ☆ターキーレッグ | |adlib_jp=照りツヤ☆ターキーレッグ | ||
|adlib_en=Gleaming☆Turkey Leg | |adlib_en=Gleaming☆Turkey Leg | ||
|quote_jp=ちーっす。悪い子はお仕置きしちまうぞ~ってな。 | |quote_jp=ちーっす。悪い子はお仕置きしちまうぞ~ってな。 | ||
…しつけに利用されるとか、黒サンタって損じゃね? | …しつけに利用されるとか、黒サンタって損じゃね? | ||
|quote_en= | |quote_en=Heyo. Gonna punish some bad kids~. …isn’t the Black Santa at a disadvantage, bein’ used for discipline and all? | ||
|backstage_jp=ブラックサンタにご用心!? | |backstage_jp=ブラックサンタにご用心!? | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,311: | Line 7,313: | ||
|cardname_en=My Friend Tonapon | |cardname_en=My Friend Tonapon | ||
|leadskill_jp=リースの窓からちわピコ☆ | |leadskill_jp=リースの窓からちわピコ☆ | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=From the Wreathed Window, Hiya ☆ | ||
|adlib_jp=真っ赤なお鼻のパリピポさん | |adlib_jp=真っ赤なお鼻のパリピポさん | ||
|adlib_en=The Red Nosed Partyboy | |adlib_en=The Red Nosed Partyboy | ||
|quote_jp=陽気なトナカイがアナタのもとへ、やばたんなクリプレ | |quote_jp=陽気なトナカイがアナタのもとへ、やばたんなクリプレ | ||
お届けしちゃうよ~ん♪じゃすとあもーめんと! | お届けしちゃうよ~ん♪じゃすとあもーめんと! | ||
|quote_en= | |quote_en=This cheery reindeer is sending a killer Christmas present your way~♪ Just a moment! | ||
|backstage_jp=☆テンアゲリースを求めて☆ | |backstage_jp=☆テンアゲリースを求めて☆ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,335: | Line 7,337: | ||
|quote_jp=いつかアンタが来てくれるって信じてるから… | |quote_jp=いつかアンタが来てくれるって信じてるから… | ||
十年でも百年でも、このままここで待ってられる | 十年でも百年でも、このままここで待ってられる | ||
|quote_en= | |quote_en=I believe that you’ll come to me one day, so… for ten years, or even a hundred, I can wait for you like this. | ||
|backstage_jp=待ってる間も幸せな時間♪ | |backstage_jp=待ってる間も幸せな時間♪ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,343: | Line 7,345: | ||
|ssr_jp=ペアマグカップ…アンタはどっち使う? | |ssr_jp=ペアマグカップ…アンタはどっち使う? | ||
アンタが緑がいいなら、俺は赤にする | アンタが緑がいいなら、俺は赤にする | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Couple’s mugs… which would you use? If you want green, I’ll go with red. | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,350: | Line 7,352: | ||
|cardname_en=First Snow, Falling Gently | |cardname_en=First Snow, Falling Gently | ||
|leadskill_jp=寒気厳しき折から | |leadskill_jp=寒気厳しき折から | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=When it’s Coldest | ||
|adlib_jp=枯れる花と枯れない想い | |adlib_jp=枯れる花と枯れない想い | ||
|adlib_en=Unwilting Feelings, Wilting Flowers | |adlib_en=Unwilting Feelings, Wilting Flowers | ||
|quote_jp=今年もだいぶ冷え込みそうだな。一つしかねぇその体、 | |quote_jp=今年もだいぶ冷え込みそうだな。一つしかねぇその体、 | ||
壊さねぇようによく気を付けろよ。見張ってるからな | 壊さねぇようによく気を付けろよ。見張ってるからな | ||
|quote_en= | |quote_en=Looks like it’s going to get pretty cold this year too. You’ve only got one body, so take good care to not wreck it. I’ll be watching. | ||
|backstage_jp=雪の日の思わぬサプライズ | |backstage_jp=雪の日の思わぬサプライズ | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,369: | Line 7,371: | ||
|cardname_en=Snowy Day Muffler | |cardname_en=Snowy Day Muffler | ||
|leadskill_jp=特盛パリブレスト | |leadskill_jp=特盛パリブレスト | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Extra Large Paris-Brest | ||
|adlib_jp=ブッシュドノエルを取り分けて | |adlib_jp=ブッシュドノエルを取り分けて | ||
|adlib_en=Cutting Up the Yule Log | |adlib_en=Cutting Up the Yule Log | ||
|quote_jp=…前まではコソコソしてた。監督や劇団の奴らになら | |quote_jp=…前まではコソコソしてた。監督や劇団の奴らになら | ||
受け入れて貰えるからって、甘えてんだろうな…俺は | 受け入れて貰えるからって、甘えてんだろうな…俺は | ||
|quote_en= | |quote_en=…I used to sneak this. Guess I’m spoiled now that I can be accepted by Director and the guys in the company… | ||
|backstage_jp=Sweet Merry Xmas! | |backstage_jp=Sweet Merry Xmas! | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,388: | Line 7,390: | ||
|cardname_en=Chilling Out with the Cousins | |cardname_en=Chilling Out with the Cousins | ||
|leadskill_jp=こたつにみかんの黄金比 | |leadskill_jp=こたつにみかんの黄金比 | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=The Golden Ratio of Mandarin to Kotatsu | ||
|adlib_jp=3・2・1でJUMP! | |adlib_jp=3・2・1でJUMP! | ||
|adlib_en=3, 2, 1, JUMP! | |adlib_en=3, 2, 1, JUMP! | ||
|quote_jp=カントクさんに出会えた年…たくさん素敵なことが | |quote_jp=カントクさんに出会えた年…たくさん素敵なことが | ||
ありました。来年も宜しくお願いします。良いお年を! | ありました。来年も宜しくお願いします。良いお年を! | ||
|quote_en= | |quote_en=The year I got to meet Director-san… so many wonderful things happened. I’ll be in your care next year too. Happy New Year! | ||
|backstage_jp=マイ・ロトリードリーム | |backstage_jp=マイ・ロトリードリーム | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,401: | Line 7,403: | ||
|ssr_jp=つい指先が黄色くなるまで食べちゃうのも | |ssr_jp=つい指先が黄色くなるまで食べちゃうのも | ||
”こたつにみかん”の魔法ですよね! | ”こたつにみかん”の魔法ですよね! | ||
|ssr_en= | |ssr_en=Eating so many your fingers turn yellow is another magic power of the “kotatsu mandarins!” | ||
}} | }} | ||
{{Card Data | {{Card Data | ||
Line 7,408: | Line 7,410: | ||
|cardname_en=Preparing for the New Year Together! | |cardname_en=Preparing for the New Year Together! | ||
|leadskill_jp=食料備蓄も万全! | |leadskill_jp=食料備蓄も万全! | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Flawless Food Reserves too! | ||
|adlib_jp=大掃除は発見の連続 | |adlib_jp=大掃除は発見の連続 | ||
|adlib_en=A Series of Spring Cleaning Discoveries | |adlib_en=A Series of Spring Cleaning Discoveries | ||
|quote_jp=門松って、神様をお迎えするために設置するんですね。 | |quote_jp=門松って、神様をお迎えするために設置するんですね。 | ||
神様に、カントクと出会えたことを感謝しないと…! | 神様に、カントクと出会えたことを感謝しないと…! | ||
|quote_en= | |quote_en=We place kadomatsu to welcome the gods. I’ve got to thank the gods for letting me meet you, Director…! | ||
|backstage_jp=お掃除部隊結成 | |backstage_jp=お掃除部隊結成 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,432: | Line 7,434: | ||
|quote_jp=今年の料理も作り納めか…。みんながうまそうに食べて | |quote_jp=今年の料理も作り納めか…。みんながうまそうに食べて | ||
くれる顔を見られるのが、嬉しかった。良いお年を。 | くれる顔を見られるのが、嬉しかった。良いお年を。 | ||
|quote_en= | |quote_en=So this is the last dish of the year… I’m glad I could see everyone’s faces while they enjoyed it. Happy New Year. | ||
|backstage_jp=年末の豆泥棒 | |backstage_jp=年末の豆泥棒 | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,451: | Line 7,453: | ||
|quote_jp=俺にとっては…今までの人生の中で、かなりでけぇ | |quote_jp=俺にとっては…今までの人生の中で、かなりでけぇ | ||
意味のある年だった。監督のおかげだ…良いお年を。 | 意味のある年だった。監督のおかげだ…良いお年を。 | ||
|quote_en= | |quote_en=To me… this was a pretty significant year in my life up to this point. It’s thanks to you, Director… Happy New Year. | ||
|backstage_jp=兵頭家の年越し | |backstage_jp=兵頭家の年越し | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,465: | Line 7,467: | ||
|cardname_en=Take Care During the Homegoing Rush | |cardname_en=Take Care During the Homegoing Rush | ||
|leadskill_jp=カビ取り二丁拳銃 | |leadskill_jp=カビ取り二丁拳銃 | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Dual-Wielding Mold Killer | ||
|adlib_jp=転機の一年を振り返る | |adlib_jp=転機の一年を振り返る | ||
|adlib_en=Reflecting Upon a Year of Change | |adlib_en=Reflecting Upon a Year of Change | ||
|quote_jp=やっぱり、実家はそれなりに居心地がいい。監督も | |quote_jp=やっぱり、実家はそれなりに居心地がいい。監督も | ||
ついてくるか?…なんてな、冗談だ。良いお年を。 | ついてくるか?…なんてな、冗談だ。良いお年を。 | ||
|quote_en= | |quote_en=In the end, I’m glad my family home has its own comforts. You coming too, Director? …haha, I’m kidding. Happy New Year. | ||
|backstage_jp=お掃除GUNMAN | |backstage_jp=お掃除GUNMAN | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,484: | Line 7,486: | ||
|cardname_en=Ruthless Clean-Up Hour | |cardname_en=Ruthless Clean-Up Hour | ||
|leadskill_jp=クソゲーにも五分の魂 | |leadskill_jp=クソゲーにも五分の魂 | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Even the Bad Games Have Heart | ||
|adlib_jp=必殺!姉のご機嫌取りスイーツ | |adlib_jp=必殺!姉のご機嫌取りスイーツ | ||
|adlib_en=Special Move: Sister-bribing Sweets | |adlib_en=Special Move: Sister-bribing Sweets | ||
|quote_jp=年末年始だらけて過ごしたい…実家帰ると働かされる | |quote_jp=年末年始だらけて過ごしたい…実家帰ると働かされる | ||
から嫌なんだけど、しょうがないよね。良いお年を。 | から嫌なんだけど、しょうがないよね。良いお年を。 | ||
|quote_en= | |quote_en=I wanna spend the New Year’s holiday lazing around… I hate going home since they put me to work, but there’s nothing I can do about it. Happy New Year. | ||
|backstage_jp=茅ヶ崎至の年末仕分け | |backstage_jp=茅ヶ崎至の年末仕分け | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,503: | Line 7,505: | ||
|cardname_en=MANKAI Birthday | |cardname_en=MANKAI Birthday | ||
|leadskill_jp=弾丸バースデー | |leadskill_jp=弾丸バースデー | ||
|leadskill_en= | |leadskill_en=Quick Tour Birthday | ||
|adlib_jp=提灯並ぶ階段で | |adlib_jp=提灯並ぶ階段で | ||
|adlib_en=Upon a Staircase Lined with Paper Lanterns | |adlib_en=Upon a Staircase Lined with Paper Lanterns | ||
|quote_jp=誕生日のパーティーも、カントクとの台湾旅行も… | |quote_jp=誕生日のパーティーも、カントクとの台湾旅行も… | ||
大切な日の思い出だから、きっと、ずっと忘れないよ | 大切な日の思い出だから、きっと、ずっと忘れないよ | ||
|quote_en= | |quote_en=The birthday party and my trip to Taiwan with Director are my precious memories of the day, so I’ll surely never forget them. | ||
|backstage_jp=弾丸バースデートラベル | |backstage_jp=弾丸バースデートラベル | ||
|backstage_en= | |backstage_en= | ||
Line 7,516: | Line 7,518: | ||
|ssr_jp=誕生日のプレゼントは…もちろん、 | |ssr_jp=誕生日のプレゼントは…もちろん、 | ||
カントクがいいな。独り占めさせてくれる? | カントクがいいな。独り占めさせてくれる? | ||
|ssr_en= | |ssr_en=For my birthday present… of course, I’d like you, Director. Would you let me have you to myself? | ||
}} | }} | ||
[[Category:Cargo Card Data]] | [[Category:Cargo Card Data]] |