Difference between revisions of "Outside Work Conversations/Itaru and Kumon"

From A3! Wiki
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
 
==Veludo Park==
 
==Veludo Park==
 
{{Outside Convo
 
{{Outside Convo
 +
|location=2
 
|bchar1 = Kumon
 
|bchar1 = Kumon
 
|bline1 = Please don't tell everyone that I like this kind of stuff...!
 
|bline1 = Please don't tell everyone that I like this kind of stuff...!
Line 24: Line 25:
 
==Veludo Town Library==
 
==Veludo Town Library==
 
{{Outside Convo
 
{{Outside Convo
 +
|location=3
 
|bchar1 = Kumon
 
|bchar1 = Kumon
 
|bline1 = I came up with the ultimate coolest catchphrase! I'll use it in my next play, so come watch it!
 
|bline1 = I came up with the ultimate coolest catchphrase! I'll use it in my next play, so come watch it!

Latest revision as of 12:51, 29 December 2018

Veludo Station Front[edit]

Before
ItaruIt seems like you’ve been hiding it, but I can tell, Kumon.
KumonW-What are you talking about..!?
After
ItaruKumon, where do you safeguard? In my case, it’s the Second Gate of Shadow.
Kumon!!! I’m.... the Ninth Gate[1] of Flame.


Veludo Park[edit]

Before
KumonPlease don't tell everyone that I like this kind of stuff...!
Itaru"This kind of stuff".... You mean your chuunibyou?
After
ItaruDon't be ashamed of your chuunibyou. If anything, take pride in it. Be Proud![2]
KumonHearing an adult say that kinda makes a mysterious feeling surge up in me...!


Veludo Town Library[edit]

Before
KumonI came up with the ultimate coolest catchphrase! I'll use it in my next play, so come watch it!
ItaruI'll be sure to keep my ears open for the strongest logos[3] of your creation.
After
KumonOur logos battle was super fun!
ItaruNot bad at all. Next time, let's do a 3-man chuunibyou Street Act with Tsumugi.



Wockypaws
  1. Kumon says "九の門" which plays on the kanji in his own name, 九門
  2. Itaru says this in English.
  3. Basically Chuuni-speak for "catchphrase". Similar to Granblue Fantasy's Aoidos's use of "pathos"