Difference between revisions of "Shoutai"
Fimbulvetr (talk | contribs) |
Meganedolaon (talk | contribs) m (→Lyrics) |
||
(16 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[Category:Play Songs]] | ||
{{Music Infobox | {{Music Infobox | ||
|troupe=winter | |troupe=winter | ||
|albumcover=Mini Album A3! Blooming WINTER EP.png | |albumcover=Mini Album A3! Blooming WINTER EP.png | ||
|character=[[Azuma Yukishiro]], [[Tasuku Takato]] | |character=[[Azuma Yukishiro]], [[Tasuku Takato]] | ||
− | |cv=Kakihara | + | |cv=[[Tetsuya Kakihara]], [[Takuya Satou]] |
|lyricist=Sugiyama Tatsuhiko | |lyricist=Sugiyama Tatsuhiko | ||
|composition=Sugiyama Tatsuhiko | |composition=Sugiyama Tatsuhiko | ||
Line 9: | Line 10: | ||
|album=A3! Blooming WINTER EP | |album=A3! Blooming WINTER EP | ||
}} | }} | ||
− | <b>True Form</b> (正体 ''Shoutai'') is the theme of the | + | <b>True Form</b> (正体 ''Shoutai'') is the theme of the Winter Troupe's Third Play: [[Play/Nocturnality|Nocturnality]]. The song is performed by [[Azuma Yukishiro|Azuma]] as Reo Kuto and [[Tasuku Takato|Tasuku]] as Kota Seo, sung by [[Tetsuya Kakihara]] and [[Takuya Satou]]. The full song was released on November 1, 2017, appearing on the [[Music#A3! Blooming WINTER EP|A3! Blooming WINTER EP]]. |
− | |||
− | |||
− | |||
=Lyrics= | =Lyrics= | ||
− | + | {{Lyrics | |
− | + | |troupe=winter | |
− | | | + | |kanji=<poem> |
− | + | {{Name|Azuma|玲央}} | |
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
優しくなんてするなよ 苦手なんだ | 優しくなんてするなよ 苦手なんだ | ||
逃れられない 別れが辛くなる | 逃れられない 別れが辛くなる | ||
Line 27: | Line 22: | ||
どんな言葉かけて旅立てば良い | どんな言葉かけて旅立てば良い | ||
+ | {{Name|Azuma|玲央}} & {{Name|Tasuku|浩太}} | ||
時がどんなに流れたって | 時がどんなに流れたって | ||
きっと忘れないから | きっと忘れないから | ||
Line 40: | Line 36: | ||
僕は孤独を恐れはじめる | 僕は孤独を恐れはじめる | ||
+ | {{Name|Tasuku|浩太}} | ||
もしも背負う十字架が重くて | もしも背負う十字架が重くて | ||
苦しい夜は 俺が肩を貸すよ | 苦しい夜は 俺が肩を貸すよ | ||
Line 45: | Line 42: | ||
指を咥え見てられるわけない | 指を咥え見てられるわけない | ||
+ | {{Name|Azuma|玲央}} & {{Name|Tasuku|浩太}} | ||
違うものの排除するのは | 違うものの排除するのは | ||
人の性だけれど | 人の性だけれど | ||
Line 58: | Line 56: | ||
焼き付けるように瞳を閉じる | 焼き付けるように瞳を閉じる | ||
+ | {{Name|Tasuku|浩太}} | ||
半端な覚悟なんかで 連れて行けとは言わない | 半端な覚悟なんかで 連れて行けとは言わない | ||
+ | {{Name|Azuma|玲央}} & {{Name|Tasuku|浩太}} | ||
似た者同士なんだよ きっとふたりの正体 | 似た者同士なんだよ きっとふたりの正体 | ||
Line 70: | Line 70: | ||
僕は孤独を恐れはじめる | 僕は孤独を恐れはじめる | ||
+ | {{Name|Azuma|玲央}} | ||
人にかぶれた自分を笑い | 人にかぶれた自分を笑い | ||
暗闇の中独り歩き出す | 暗闇の中独り歩き出す | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | |romaji=<poem> |
− | + | {{Name|Azuma|Reo}} | |
− | < | ||
− | |||
− | |||
− | {| | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Yasashiku nante suruna yo nigate nan da | Yasashiku nante suruna yo nigate nan da | ||
Nogarerarenai wakare ga tsuraku naru | Nogarerarenai wakare ga tsuraku naru | ||
Line 89: | Line 81: | ||
Donna kotoba kakete tabidate ba ii | Donna kotoba kakete tabidate ba ii | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} & {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
Toki ga donna ni nagaretatte | Toki ga donna ni nagaretatte | ||
Kitto wasurenai kara | Kitto wasurenai kara | ||
− | Ah | + | Ah kimi yo douka ii yume o |
Hontou wa | Hontou wa | ||
Line 102: | Line 95: | ||
Boku wa kodoku o osore hajimeru | Boku wa kodoku o osore hajimeru | ||
+ | {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
Moshimo seou juushika ga omokute | Moshimo seou juushika ga omokute | ||
Kurushii yoru wa ore ga kata o kasu yo | Kurushii yoru wa ore ga kata o kasu yo | ||
Line 107: | Line 101: | ||
Yubi o kuwae miterareru wake nai | Yubi o kuwae miterareru wake nai | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} & {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
Chigau mono haijou suru no wa | Chigau mono haijou suru no wa | ||
Hito no saga da keredo | Hito no saga da keredo | ||
Line 120: | Line 115: | ||
Yakitsukeru youni hitomi o tojiru | Yakitsukeru youni hitomi o tojiru | ||
+ | {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
Hanpa na kakugo nanka de tsurete ike to wa iwanai | Hanpa na kakugo nanka de tsurete ike to wa iwanai | ||
+ | <span class="azuma"><b>Reo</b></span> & <span class="Tasuku"><b>Kota</b></span> | ||
Nitamono doushi nanda yo kitto futari no shoutai | Nitamono doushi nanda yo kitto futari no shoutai | ||
Line 132: | Line 129: | ||
Boku wa kodoku o osore hajimeru | Boku wa kodoku o osore hajimeru | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} | ||
Hito ni kabureta jibun o warai | Hito ni kabureta jibun o warai | ||
Kurayami no naka hitori aruki dasu | Kurayami no naka hitori aruki dasu | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | |english=<poem> |
− | + | {{Name|Azuma|Reo}} | |
− | < | ||
− | |||
− | |||
− | {| | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Don't be so gentle with me, it isn't something that I know how to deal with | Don't be so gentle with me, it isn't something that I know how to deal with | ||
I cannot run away, this is becoming a bitter goodbye | I cannot run away, this is becoming a bitter goodbye | ||
Line 151: | Line 140: | ||
What words should I say before I set off again | What words should I say before I set off again | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} & {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
No matter how time flows on | No matter how time flows on | ||
I will surely never forget | I will surely never forget | ||
Line 159: | Line 149: | ||
I want to bite sweetly into the nape of your neck, and play with the red blood that flows forth | I want to bite sweetly into the nape of your neck, and play with the red blood that flows forth | ||
Though my instincts may howl for release, I have kept them held back deep inside me | Though my instincts may howl for release, I have kept them held back deep inside me | ||
− | If I hated you any | + | If I hated you any more than I do, I would have long taken everything from you |
To the point that my throat runs dry, my heart has thirsted for it | To the point that my throat runs dry, my heart has thirsted for it | ||
Listening to the tender echo of your sleeping breaths | Listening to the tender echo of your sleeping breaths | ||
I have begun to learn what it means to fear loneliness | I have begun to learn what it means to fear loneliness | ||
+ | {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
If this cross that you bear is too heavy for you to carry | If this cross that you bear is too heavy for you to carry | ||
On painful nights, I will lend you my shoulder as well | On painful nights, I will lend you my shoulder as well | ||
Line 169: | Line 160: | ||
How could I possibly watch you go without doing anything | How could I possibly watch you go without doing anything | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} & {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
To eliminate what is out of place | To eliminate what is out of place | ||
Is the fate of humanity, yet | Is the fate of humanity, yet | ||
Line 182: | Line 174: | ||
I close my eyes to burn this moment in my memory | I close my eyes to burn this moment in my memory | ||
+ | {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
If I had only half-hearted resolve, then I wouldn't have said to take me along with you | If I had only half-hearted resolve, then I wouldn't have said to take me along with you | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} & {{Name|Tasuku|Kota}} | ||
We are two of a kind, that must be our true forms | We are two of a kind, that must be our true forms | ||
Line 189: | Line 183: | ||
I want to bite sweetly into the nape of your neck, and play with the red blood that flows forth | I want to bite sweetly into the nape of your neck, and play with the red blood that flows forth | ||
Though my instincts may howl for release, I have kept them held back deep inside me | Though my instincts may howl for release, I have kept them held back deep inside me | ||
− | If I hated you any | + | If I hated you any more than I do, I would have long taken everything from you |
To the point that my throat runs dry, my heart has thirsted for it | To the point that my throat runs dry, my heart has thirsted for it | ||
Listening to the tender echo of your sleeping breaths | Listening to the tender echo of your sleeping breaths | ||
I have begun to learn what it means to fear loneliness | I have begun to learn what it means to fear loneliness | ||
+ | {{Name|Azuma|Reo}} | ||
Laughing at myself for letting a human grow on me | Laughing at myself for letting a human grow on me | ||
I walk out into the depths of darkness all alone | I walk out into the depths of darkness all alone | ||
</poem> | </poem> | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | = | + | {{Translator|name=Carpfish}} |
− | |||
− | + | =Videos= | |
− | {{ | + | <div class="videocontainer" style="width:58%">{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=2i2-j9nMvSE|||||start=81&end=164}}</div> |
− | |||
− |
Latest revision as of 04:44, 24 September 2020
Shoutai | |
---|---|
Vocals | Azuma Yukishiro, Tasuku Takato |
CV | Tetsuya Kakihara, Takuya Satou |
Lyrics | Sugiyama Tatsuhiko |
Composition | Sugiyama Tatsuhiko |
Arrangement | Sugiyama Tatsuhiko |
Album | A3! Blooming WINTER EP |
Lyrics Toggles | ||
---|---|---|
Show/Hide Kanji | Show/Hide Romaji | Show/Hide English |
Shoutai | |
---|---|
Vocals | Azuma Yukishiro, Tasuku Takato |
CV | Tetsuya Kakihara, Takuya Satou |
Lyrics | Sugiyama Tatsuhiko |
Composition | Sugiyama Tatsuhiko |
Arrangement | Sugiyama Tatsuhiko |
Album | A3! Blooming WINTER EP |
Lyrics Toggles | |
Show/Hide Kanji | |
Show/Hide Romaji | |
Show/Hide English |
True Form (正体 Shoutai) is the theme of the Winter Troupe's Third Play: Nocturnality. The song is performed by Azuma as Reo Kuto and Tasuku as Kota Seo, sung by Tetsuya Kakihara and Takuya Satou. The full song was released on November 1, 2017, appearing on the A3! Blooming WINTER EP.
Lyrics[edit]
漢字 |
---|
玲央 玲央 &
浩太 浩太 玲央 &
浩太 浩太 玲央 &
浩太 玲央 |
Romaji |
---|
Reo Reo &
Kota Kota Reo &
Kota Kota Reo |
English |
---|
Reo Reo &
Kota Kota Reo &
Kota Kota Reo &
Kota Reo |