Difference between revisions of "Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 3"

From A3! Wiki
m
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
This translation is reproduced with permission. You can read the original by [http://rurikawa--yuki.tumblr.com rurikawa--yuki] [http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/168278991825/merry-xmas-mr-blooming-3 here].
+
{{Notice|This translation is reproduced with permission. You can read the original by [http://rurikawa--yuki.tumblr.com Kean] [http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/168278991825/merry-xmas-mr-blooming-3 here].}}
 
+
{{TextTools}}
 
<table class="storytable">
 
<table class="storytable">
 
<caption>Merry,Xmas! Mr.Blooming.<br>Episode 3</caption>
 
<caption>Merry,Xmas! Mr.Blooming.<br>Episode 3</caption>
Line 92: Line 92:
 
{{Notes}}
 
{{Notes}}
  
{{Translator|name=rurikawa--yuki|link=http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/168278991825/merry-xmas-mr-blooming-3}}
+
{{Translator|name=Kean|link=http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/168278991825/merry-xmas-mr-blooming-3}}
 +
[[Category:Event Story]]
 +
{{#css:User:Yaycupcake/readermode.css}}

Latest revision as of 08:16, 26 December 2018

This translation is reproduced with permission. You can read the original by Kean here.
+ INCREASE TEXT SIZE
- DECREASE TEXT SIZE
Merry,Xmas! Mr.Blooming.
Episode 3
Previous Event Story Next
KazunariHey, hey, how ‘bout if all the characters were reindeers?!
TaichiThat’s so— original! It seems super interesting!
HomareReindeers… Snow fields… Splendid antlers and hooves…
——Hah, I’m filled with poetic inspiration!
CitronThe reindeers in my country all have different colored noses~! They are called rainbow reindeers…
Tsuzuru…Citron-san, didn’t you say your country was in the south?
Ah—, I’m not against the reindeer idea or anything. For instance…
KazunariWait, wait—! Tsuzurun, you’ve been forbidden from saying that!
TsuzuruUgh…
TaichiAah! We have enough people, so how ‘bout a reindeer mixer?!
CitronA mixer is fine, but how about a dance party? Reindeer Dance!
HomareA party in the reindeer world, huh… In other words, a gathering of reindeer in the reindeer world… A reindeer party!![1]
KazunariAmazing—! Aririn, you’re a genius!! Okay, we’re all excitedly going with the reindeer idea—☆
CitronReindeer, reindeer, tonight~♪ [2]
TsuzuruThis is hell…
Tenma
ItaruNext, where’s the third volume?
OmiAah, it’s here. The third volume of ‘Love Love Heart Bouquet♪’, right?
MukuAh, that series has a spinoff so once you’re done with that, please read this one here!
Tenma…Hey, are we really going in this direction?
MukuOf course! We’re definitely going to do a play that makes your heart pound and chest tighten! Ah, speaking of making your chest tighten, page 113 of ‘Dream☆kiss’ is——.
OmiWell, it’s Muku’s request, which is rare, so isn’t it fine?
TasukuIt’s true that this is rather original…
ItaruI’ll read the shoujo manga since it may be adapted into an anime from here on.
YukiAs I said! No matter how many scenes there are with Japanese clothing in them, I want to prepare more accessories!
SakyoRejected. I always tell you to reuse accessories, don’t I.
YukiI do reuse them. But it would definitely be a good idea to focus on the details of the costumes and accessories this time.
BanriAs always, the battle over the budget for the costumes is intense…
AzumaIf you like, isn’t it fine to pay for it with your own money here?
BanriAh, you’re right. Why not?
SakyoIt’s because of this that all the rich people are… Though that’s not the case here.
YukiIn any case! In particular, Azu-nee’s character’s costume and accessories are——.
SakyoIf that’s the case, then at least keep it within the budget. Also, in the next scene——.
TsumugiI wonder if everyone’s here.
Now, let’s begin Team D’s meeting to decide the program for the Christmas fan meeting.
SakuyaYes! I look forward to working with all of you.
TsumugiFirst of all, let’s try thinking of the different things that can be associated with the theme, ‘Christmas’.
MisumiSpeaking of Christmas~ Presents?
MasumiPresents… A story where I give my girlfriend a ring for the first and last time, and propose.
The title is, ‘My Christmas Wedding with Director’.
SakuyaEeh?! B-But Director isn’t in Team D, and there isn’t any plan for her to appear in this time’s play, you know?
Juza…Is that really the problem here?
TsumugiSomething else that comes to mind when speaking of Christmas is… a miracle on Christmas Eve, or something like that?
HisokaA miracle… I’ve got an idea.
On the night of Christmas, a savior appears in a village that’s troubled over the heavy snow, and turns all the snow into marshmallows…
JuzaI think that’s a good idea.
MisumiIf so, then let’s make all the marshmallows triangle-shaped—!
JuzaIf we’re talking about white confectionaries, white chocolate or vanilla ice cream work too…
SakuyaUm, then, let’s confirm the details——.
In a village that’s troubled over the heavy snow, there’s a couple where the boy hands over the ring and proposes. Then the savior appears there, and…
Turns the snow into triangular marshmallows and ice cream, and this leads to an uneventful happy ending…?
TsumugiShould we connect the events… or not connect them…
MasumiLet’s not. The Christmas wedding has to be the main focus…
MisumiTriangle marshmallows~!
SakuyaUm! Sh-Shall we try coming up with another idea?
TsumugiYou’re right! For example… Do you guys have unforgettable memories of Christmas?
MasumiMemories…
Sakuya
Hisoka…No.
TsumugiAh…
JuzaRight, Hisoka’s memories…
MisumiHisoka…
Hisoka…It’s fine. Christmas isn’t the only thing I can’t remember, after all.
Sakuya! Hisoka-san, let’s make lots of memories together, be it related to Christmas or other things!
MisumiLet’s make lots of memories~!
Hisoka? …Mm.
Juza…I don’t know if this can be used, but I remember something that’s related to Christmas.
TsumugiWell then, is it alright if we start from Juza-kun? This may even give everyone else some sort of hint as to what to talk about.
Previous Event Story Next

Notes

  1. This is a little complicated to explain. Homare is making a pun on many words, mostly on how the words トナカイ (tonakai), which means reindeer(s), and 世界 (sekai), which means world, sound similar. In particular, he says “トナカイ世界” (tonakai sekai) (meaning: reindeer world) in the first sentence, “トナ界” (tonakai) (meaning: well, reindeer world, except that he’s combining the words トナカイ and 世界) in the second sentence, and トナ会 (tonakai) (meaning: a meeting/gathering for reindeers) in the third sentence. Basically just lots of puns. Boy do I love Japanese.
  2. Here, Citron’s making a pun too, based on how the words トナカイ (tonakai) and the english word “tonight” (in katakana he says it as:トゥナイト(tunaito)) sound similar. He actually says “トナトナトゥナイト”, hence I translated it as “reindeer, reindeer, tonight”.