Difference between revisions of "Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 4"
From A3! Wiki
m |
Fimbulvetr (talk | contribs) m (Formatting) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
<td colspan=3> | <td colspan=3> | ||
<table class="storybodytable"> | <table class="storybodytable"> | ||
− | |||
{{Line|character=|border=|dialogue=''Every Christmas, I looked forward to eating the cake my mother made.''}} | {{Line|character=|border=|dialogue=''Every Christmas, I looked forward to eating the cake my mother made.''}} | ||
{{Line|character=|border=|dialogue=''A day I could eat sweet foods. That was what Christmas was to me.''}} | {{Line|character=|border=|dialogue=''A day I could eat sweet foods. That was what Christmas was to me.''}} | ||
Line 20: | Line 19: | ||
{{Line|character=|border=|dialogue=''The chocolates had melted because of the heat from the heater.''}} | {{Line|character=|border=|dialogue=''The chocolates had melted because of the heat from the heater.''}} | ||
{{Line}} | {{Line}} | ||
− | {{Line|character= | + | {{Line|character=Juza|border=Juza|dialogue=Up till today, I still remember the shock I felt back then…}} |
{{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=…I think understand how you feel. If my marshmallows had melted, I would’ve been shocked too.}} | {{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=…I think understand how you feel. If my marshmallows had melted, I would’ve been shocked too.}} | ||
{{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Me too~. If my triangles melted and lost their shape, I’d be really down too… <ref>The thing about Misumi is that when he speaks, he tends to omit the particles (but it’s still grammatically correct in Japanese, though). When I translate his lines I try…? to bring across the way he speaks, but it’s hard, so I tend to write his lines in full sentences, but keep this in mind, yeah? He also speaks using onomatopoeia (as he does in this sentence), which is hard to translate into English.</ref>}} | {{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Me too~. If my triangles melted and lost their shape, I’d be really down too… <ref>The thing about Misumi is that when he speaks, he tends to omit the particles (but it’s still grammatically correct in Japanese, though). When I translate his lines I try…? to bring across the way he speaks, but it’s hard, so I tend to write his lines in full sentences, but keep this in mind, yeah? He also speaks using onomatopoeia (as he does in this sentence), which is hard to translate into English.</ref>}} | ||
Line 33: | Line 32: | ||
{{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=…}} | {{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=…}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Could it be——.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Could it be——.}} | ||
− | {{Line | + | {{Line|border=Tsumugi|dialogue=(Masumi-kun’s grandmother… A memory of Hatsue-san, <ref>Masumi’s grandmother’s name is written as: 初恵.</ref> I think.)}} |
− | {{Line | + | {{Line|border=Tsumugi|dialogue=…It’s okay, I’m sure your true feelings were conveyed, Masumi-kun.}} |
{{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=…Mm.}} | {{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=…Mm.}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Then, my story is next.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Then, my story is next.}} | ||
Line 51: | Line 50: | ||
{{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=It’s amazing that you managed to change the setting right before the play! I want to see the plays that you and Tasuku-san acted in when you were still students.}} | {{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=It’s amazing that you managed to change the setting right before the play! I want to see the plays that you and Tasuku-san acted in when you were still students.}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Ahaha, thanks. I think we have a few recordings of them, so I’ll search for them later.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Ahaha, thanks. I think we have a few recordings of them, so I’ll search for them later.}} | ||
− | {{Line | + | {{Line|border=Tsumugi|dialogue=Uhh, so next is…}} |
{{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Me—! I have one~!}} | {{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Me—! I have one~!}} | ||
{{Line}} | {{Line}} | ||
Line 66: | Line 65: | ||
{{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=My Santa was Grandpa~! I wonder if Grandpa acted in a play as Santa after that~?}} | {{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=My Santa was Grandpa~! I wonder if Grandpa acted in a play as Santa after that~?}} | ||
{{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=…So, Santa’s true identity was revealed——.}} | {{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=…So, Santa’s true identity was revealed——.}} | ||
− | |||
{{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=Guhh.}} | {{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=Guhh.}} | ||
{{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=Wh-What an amazing Santa-san!}} | {{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=Wh-What an amazing Santa-san!}} | ||
{{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Yeah! Even now, I treasure those presents veeeery much~!}} | {{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Yeah! Even now, I treasure those presents veeeery much~!}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=I see. Fufu, what a heartwarming story.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=I see. Fufu, what a heartwarming story.}} | ||
− | {{Line|character= | + | {{Line|character=Juza|border=Juza|dialogue=After thinking about it, it’ll probably be good if we did a story where Santa is the leading actor in this time’s play.}} |
{{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=And it’s easy to understand, too.}} | {{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=And it’s easy to understand, too.}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=That’s true. Then, Sakuya-kun’s story is last, right?}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=That’s true. Then, Sakuya-kun’s story is last, right?}} | ||
{{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=Ah, umm…}} | {{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=Ah, umm…}} | ||
− | {{Line | + | {{Line|border=Sakuya|dialogue=I tried thining about it, but I don’t have anything in particular.}} |
{{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Really~?}} | {{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Really~?}} | ||
{{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=I’m sorry for not being useful.}} | {{Line|character=Sakuya|border=Sakuya|dialogue=I’m sorry for not being useful.}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Don’t worry about it.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Don’t worry about it.}} | ||
{{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=Well, somehow we’ve managed to decide on what direction we’re going in.}} | {{Line|character=Masumi|border=Masumi|dialogue=Well, somehow we’ve managed to decide on what direction we’re going in.}} | ||
− | {{Line|character= | + | {{Line|character=Juza|border=Juza|dialogue=Yeah.}} |
{{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=Mm.}} | {{Line|character=Hisoka|border=Hisoka|dialogue=Mm.}} | ||
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Then shall we practice something with Santa as the leading actor in the story?}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Then shall we practice something with Santa as the leading actor in the story?}} | ||
{{Line}} | {{Line}} | ||
− | {{Line|character= | + | {{Line|character=Juza|border=Juza|dialogue=——Something like this, huh.}} |
{{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Yeah. We’ve come up with sufficient content, so let’s end here for today. We’ll continue this tomorrow.}} | {{Line|character=Tsumugi|border=Tsumugi|dialogue=Yeah. We’ve come up with sufficient content, so let’s end here for today. We’ll continue this tomorrow.}} | ||
{{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Good work, everyone~!}} | {{Line|character=Misumi|border=Misumi|dialogue=Good work, everyone~!}} | ||
Line 96: | Line 94: | ||
{{Story Nav|returnto=[[Event Story]]|previous=Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 3|next=Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 5}} | {{Story Nav|returnto=[[Event Story]]|previous=Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 3|next=Merry,Xmas! Mr.Blooming./Episode 5}} | ||
</table> | </table> | ||
+ | |||
+ | {{Notes}} | ||
{{Translator|name=rurikawa--yuki|link=http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/168284017455/merry-xmas-mr-blooming-4}} | {{Translator|name=rurikawa--yuki|link=http://rurikawa--yuki.tumblr.com/post/168284017455/merry-xmas-mr-blooming-4}} |
Revision as of 12:34, 26 December 2017
This translation is reproduced with permission. You can read the original by rurikawa--yuki here.
Previous | Event Story | Next | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Previous | Event Story | Next |
Notes
- ↑ The thing about Misumi is that when he speaks, he tends to omit the particles (but it’s still grammatically correct in Japanese, though). When I translate his lines I try…? to bring across the way he speaks, but it’s hard, so I tend to write his lines in full sentences, but keep this in mind, yeah? He also speaks using onomatopoeia (as he does in this sentence), which is hard to translate into English.
- ↑ Masumi’s grandmother’s name is written as: 初恵.
- ↑ The door here is a ふすま (fusuma), which is a traditional Japanese sliding door.