Difference between revisions of "Juza Hyodo"
m (→Cards) |
m (→Quotes) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
==Quotes== | ==Quotes== | ||
− | + | {{Quotes | |
− | {{ | + | |troupe=autumn |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | + | |lessonjp-1=気を引き締めていくぞ | |
− | + | |lessonjp-2=もっと…上手くなりてぇ… | |
+ | |lessonjp-3=芝居って、やっぱり楽しいな | ||
+ | |lessonjp-4=なあ、この漢字なんて読むんだ…? | ||
+ | |lessonjp-5=あんまりデカい声出すと怖がられんだよ… | ||
+ | |lessonjp-6=くそっ、アイツみたいには上手くいかねぇな… | ||
+ | |lessonjp-7=ここは食えねぇ野郎ばっかりだな… | ||
+ | |lessonjp-8=なんか困ったことあったら、言えよ | ||
+ | |lessonjp-9=差し入れにプリン…!?……いや、なんでもない | ||
+ | |lessonjp-10=摂津は俺と違って何でも出来る、だからこそ負けたくねぇ | ||
+ | |lessonjp-11=太一みたいなやつを、ムードメーカーって言うんだろうな | ||
+ | |lessonjp-12=臣さんはよく菓子をくれる、…餌付けされてんのか俺? | ||
+ | |lessonjp-13=怖いもんなんてたいしてねぇが…左京さんは別だ | ||
+ | |lessonjp-14=俺にはまだ足りないものばかりだな… | ||
− | + | |lessonen-1=Brace yourself and let's go. | |
− | + | |lessonen-2=I want to...get better... | |
+ | |lessonen-3=Acting really is fun. | ||
+ | |lessonen-4=Hey, how do you read this word? | ||
+ | |lessonen-5=If I speak too loudly I scare people... | ||
+ | |lessonen-6=Damn it, I'm not doing as well as him... | ||
+ | |lessonen-7=This place is full of guys who are hard to deal with... | ||
+ | |lessonen-8=If anything's troubling you, just say. | ||
+ | |lessonen-9=Someone's brought in pudding...!? ......No, it's nothing. | ||
+ | |lessonen-10=Unlike me, Settsu can do anything. That's why I don't want to lose. | ||
+ | |lessonen-11=They call guys like Taichi 'mood makers', right. | ||
+ | |lessonen-12=Omi-san often gives me sweets. ...Am I being fed like a pet? | ||
+ | |lessonen-13=I'm not particularly scared of anything, but...Sakyo-san is different. | ||
+ | |lessonen-14=I'm still full of inadequacies... | ||
− | + | |homejp-1=なんだ。どうした? | |
− | + | |homejp-2=悪ぃな。この目つきは生まれつきだ | |
+ | |homejp-3=俺がお前に負けるわけねぇだろ…。なぁ、摂津 | ||
+ | |homejp-4=十ちゃんだと…?その呼び方はやめろ | ||
+ | |homejp-5=お前、俺が怖くねぇのか? | ||
+ | |homejp-6=売られた喧嘩は買うだけだ | ||
+ | |homejp-7=おい…触りすぎだ。ガキ扱いすんなよ | ||
+ | |homejp-8=テンプレヤンキー?なんのことだ | ||
+ | |homejp-9=なんつーか、監督は…今まで会ってきたオンナとは全然違う…俺にとって、特別だ | ||
− | + | |homeen-1=What. What is it? | |
− | There's no way I'll lose to you... right, Settsu. | + | |homeen-2=My bad. This look is something I was born with. |
+ | |homeen-3=There's no way I'll lose to you... right, Settsu. | ||
+ | |homeen-4=Ju-chan you said...? Don't call me that. | ||
+ | |homeen-5=You, you're not scared of me? | ||
+ | |homeen-6=I simply accept the challenges I am given. | ||
+ | |homeen-7=Oi... you're touching too much. Don’t treat me like a kid. | ||
+ | |homeen-8=Template delinquent? What is it about. | ||
+ | |homeen-9=How to put it, Director is... completely different from all women I met until now... For me, you're special. | ||
− | + | |morningjp=アンタ、朝からよく働くな。俺に手伝えることがあったら言ってくれ | |
− | + | |noonjp=亀吉まんじゅう?また仕入れたのか?…べ、別に、興味ねぇよ | |
+ | |eveningjp=ああ、これか。臣さんにもらった。今日の差し入れはスコーンらしい | ||
+ | |sleepjp=まだ起きてんのか?明日も早ぇんだろ。さっさと切り上げて寝ることだな | ||
− | + | |morningen=You, you really can work so early in the morning. If there's something I can help with, tell me. | |
− | + | |noonen=Kamekichi manjuu? You stocked up on it again? ...I-I'm not really that interested. | |
+ | |eveningen=Aa, this. I got this earlier from Omi-san. Seems like today's refreshments are scones. | ||
+ | |sleepen=Are you still awake? Tomorrow you need to be up early too, right? It's about time to finish up and go to sleep. | ||
− | + | |newyears-jp=餅つきか。体力仕事なら任せてくれねぇか得意分野だ | |
− | + | |valentines-jp=チョコ、余ってんならもう一個貰っていいか…別に、食い物を無駄にしたくないだけだ | |
+ | |whiteday-jp=アンタのに比べたら出来は悪いが…受け取ったら、返すのは当然だろ | ||
+ | |aprilfools-jp=摂津が突然気持ち悪ぃことほざいてんだが…頭でも沸いたか? | ||
+ | |childrensday-jp=鯉のぼりか。確か実家にもあったな | ||
+ | |tanabata-jp=短冊に願い事なんて書いたの、小学生以来だあぁ? 内容は教えらんねぇな | ||
+ | |endofsummer-jp=課題が終わらねぇ…チッ、認めたくねーが、学力だけは摂津の方が上かもしれねえな | ||
+ | |halloween-jp=そのカゴ…ハロウィンの菓子を配りにいくのか?なら、俺にも手伝わせてくれ | ||
+ | |christmas-jp=あぁ?サンタの衣装だと?太一の方が適任だろ…どうしてもっつーんなら考えるが | ||
+ | |bday-sakuya-jp=咲也、おめでとう。お前の芝居へのガチ、俺は尊敬してんだ | ||
+ | |bday-masumi-jp=おめでとう、真澄。って…おいそんなとこで寝んな。踏まれてもしらねぇぞ | ||
+ | |bday-tsuzuru-jp=おめでとうございます。綴さんが書いた脚本読むの、いつも楽しみっす | ||
+ | |bday-itaru-jp=至さんの誕生日…ゲームしてる印象しかねぇけど、社会人ってそんなもんなのか? | ||
+ | |bday-citron-jp=シトロンさんの誕生日か。椋が随分懐いてるみたいなんだが…なんでだ? | ||
+ | |bday-tenma-jp=天馬、おめでとう。絡まれそうになったらいつでも連絡しろよ | ||
+ | |bday-yuki-jp=幸の誕生日なのか。あの出で立ち、椋とタメとは思えねぇな | ||
+ | |bday-muku-jp=椋、誕生日おめでとう。今度九門と一緒にメシでも行くか。アイツも祝いたいそうだ | ||
+ | |bday-misumi-jp=ケーキ1カット、三角さんに取られた…誕生日だから仕方ねぇか | ||
+ | |bday-kazunari-jp=一成さん、おめでとう。同室の椋のこと、宜しく頼むっす | ||
+ | |bday-banri-jp=祝ってやってんのにあの態度…摂津の野郎、少し早く生まれたぐらいで調子乗ってんなよ | ||
+ | |bday-juza-jp=誰かに祝ってもらうって、なんかくすぐってぇな。いや…今はいい気分だ | ||
+ | |bday-taichi-jp=一回しか言わねぇからな。太一…こんな俺に怖がんねぇで接してくれてありがとう | ||
+ | |bday-omi-jp=誕生日、おめでとうっす。臣さんがいつも作ってくれるやつ…嫌いじゃないっす | ||
+ | |bday-sakyo-jp=左京さん、おめでとう。的確なアドバイス、助かってます。これからも宜しくっす | ||
+ | |bday-tsumugi-jp=アンタに相談乗ってもらうと、なんかすっきりするんだよな。紬さん、おめでとうっす | ||
+ | |bday-tasuku-jp=おめでとうっす。俺も早く、丞さんみてぇな演技ができるような役者になりてぇな | ||
+ | |bday-hisoka-jp=密さん、おめでとうっす。マシュマロ、取り寄せたんでよかったら | ||
+ | |bday-homare-jp=意味のわかんねぇ呪文が聞こえると思ったら…誉さんのポエムだったのか | ||
+ | |bday-azuma-jp=東さんの誕生日、水饅頭が出るって聞いたんすけど…もらってもいいすか | ||
+ | |bday-player-jp=この劇団で、俺は人生で初めて変われたアンタには感謝しかねぇよ…おめでとう | ||
+ | |anniversary1-jp=あれからもう一年か。俺が前に進めたのは監督のおかげだ。この恩は、一生忘れねぇ | ||
− | + | |newyears-en={{Placeholder}} | |
− | I | + | |valentines-en=If there are leftover chocolates can I get another one? ...It's nothing, I just don't want to waste food. |
+ | |whiteday-en=It ain't as good as yours but... 'Course I'm giving you something back in return, if you'll accept it. | ||
+ | |aprilfools-en=Settsu's suddenly spouting creepy things... Did he go crazy? | ||
+ | |childrensday-en=Carp streamers, huh. We did have them at home, too. | ||
+ | |tanabata-en=The last time I wrote wishes on tanzaku must have been in elementary school? I'm not telling you what I wrote. | ||
+ | |endofsummer-en=The homework doesn't end...Tch, I don't want to admit it, but in terms of academics alone, Settsu might be better. | ||
+ | |halloween-en=That box...Are you going to hand out Halloween sweets? If so, let me help too. | ||
+ | |christmas-en=Aaa? A Santa costume? Taichi'd be better for that...I'll think about it if you're desperate, though. | ||
+ | |bday-sakuya-en=Sakuya, happy birthday. How serious you are about acting, I admire that. | ||
+ | |bday-masumi-en=Happy birthday, Masumi. Eh... Oi, don't sleep there. You're gonna get stepped on. | ||
+ | |bday-tsuzuru-en=Congratulations on your birthday. As always, I'm looking forward to readin' more of Tsuzuru-san's scripts | ||
+ | |bday-itaru-en=Itaru-san's birthday... Don't have any impressions of him other than him playing games, but is that what a working adult's like? | ||
+ | |bday-citron-en=Citron's birthday, huh. Muku seems quite attached to him...Why? | ||
+ | |bday-tenma-en=Tenma, happy birthday. Contact me anytime if it looks like you're going to get tangled up in something. | ||
+ | |bday-yuki-en={{Placeholder}} | ||
+ | |bday-muku-en=Muku, Happy birthday. Let's go have a mean with Kumon next time. He wants to celebrate too. | ||
+ | |bday-misumi-en=I had a slice of cake stolen by Misumi...It's his birthday, so it can't be helped. | ||
+ | |bday-kazunari-en=Kazunari-san, happy birthday. Muku's in your care as your roommate. | ||
+ | |bday-banri-en=Acting like that when I'm wishing him happy birthday...that Settsu's getting carried away just because he was born a bit earlier. | ||
+ | |bday-juza-en={{Placeholder}} | ||
+ | |bday-taichi-en=I'll only say it once. Taichi...Thanks for not being scared around me. | ||
+ | |bday-omi-en=Happy birthday. I...don't hate what you always make for me, Omi-san. | ||
+ | |bday-sakyo-en={{Placeholder}} | ||
+ | |bday-tsumugi-en={{Placeholder}} | ||
+ | |bday-tasuku-en=Happy birthday. I also want to quickly become an actor that can act like Tasuku-san. | ||
+ | |bday-hisoka-en=Hisoka-san, happy birthday. I ordered marshmallows, so if you like... | ||
+ | |bday-homare-en=Just as I thought I was hearing magic words that don't make sense... so it was Homare-san's poem. | ||
+ | |bday-azuma-en={{Placeholder}} | ||
+ | |bday-player-en=In this theatre, for the first time in my life I was able to change. I have nothing but gratitude to you... Happy birthday. | ||
+ | |anniversary1-en=Has it been one year already. It's thanks to you that I was able to go forward. I won't forget this debt all my life. | ||
− | + | |leaving-jp=仲間の温かさを知っちまった。独りに戻るには少し、時間がかかりそうだ。 | |
− | + | |leaving-en=Now that I've known the warmth of friendship, it'll take a bit of time to go back to being alone. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Now that I've known the warmth of friendship, it'll take a bit of time to go back to being alone. | ||
}} | }} | ||
− | |||
==Link Skill== | ==Link Skill== |
Revision as of 12:55, 28 October 2017
Contents
Introduction
「・・・・・・俺は、芝居で変わってみせる。必ずだ」
"...I'm going to change myself through theatre. You can count on it."
Character Description
A tough lone-wolf delinquent. He's actually been interested in theatre ever since he was in elementary school, but he wasn't selected for a role at his school arts festival because he was afraid of the people around him. He came with his heart set on auditioning for the Autumn troupe. He had a relationship with Banri before joining the company.
Quotes
「気を引き締めていくぞ」
「もっと…上手くなりてぇ…」
I want to...get better...
「芝居って、やっぱり楽しいな」
Acting really is fun.
「なあ、この漢字なんて読むんだ…?」
Hey, how do you read this word?
「あんまりデカい声出すと怖がられんだよ…」
If I speak too loudly I scare people...
「くそっ、アイツみたいには上手くいかねぇな…」
Damn it, I'm not doing as well as him...
「ここは食えねぇ野郎ばっかりだな…」
This place is full of guys who are hard to deal with...
「なんか困ったことあったら、言えよ」
If anything's troubling you, just say.
「差し入れにプリン…!?……いや、なんでもない」
Someone's brought in pudding...!? ......No, it's nothing.
「摂津は俺と違って何でも出来る、だからこそ負けたくねぇ」
Unlike me, Settsu can do anything. That's why I don't want to lose.
「太一みたいなやつを、ムードメーカーって言うんだろうな」
They call guys like Taichi 'mood makers', right.
「臣さんはよく菓子をくれる、…餌付けされてんのか俺?」
Omi-san often gives me sweets. ...Am I being fed like a pet?
「怖いもんなんてたいしてねぇが…左京さんは別だ」
I'm not particularly scared of anything, but...Sakyo-san is different.
「俺にはまだ足りないものばかりだな…」
I'm still full of inadequacies...
「アンタ、朝からよく働くな。俺に手伝えることがあったら言ってくれ」
You, you really can work so early in the morning. If there's something I can help with, tell me.
「亀吉まんじゅう?また仕入れたのか?…べ、別に、興味ねぇよ」
Kamekichi manjuu? You stocked up on it again? ...I-I'm not really that interested.
「ああ、これか。臣さんにもらった。今日の差し入れはスコーンらしい」
Aa, this. I got this earlier from Omi-san. Seems like today's refreshments are scones.
「まだ起きてんのか?明日も早ぇんだろ。さっさと切り上げて寝ることだな」
Are you still awake? Tomorrow you need to be up early too, right? It's about time to finish up and go to sleep.
「おい…触りすぎだ。ガキ扱いすんなよ」
Oi... you're touching too much. Don’t treat me like a kid.
「お前、俺が怖くねぇのか?」
You, you're not scared of me?
「なんだ。どうした?」
What. What is it?
「なんつーか、監督は…今まで会ってきたオンナとは全然違う…俺にとって、特別だ」
How to put it, Director is... completely different from all women I met until now... For me, you're special.
「テンプレヤンキー?なんのことだ」
Template delinquent? What is it about.
「十ちゃんだと…?その呼び方はやめろ」
Ju-chan you said...? Don't call me that.
「売られた喧嘩は買うだけだ」
I simply accept the challenges I am given.
「悪ぃな。この目つきは生まれつきだ」
My bad. This look is something I was born with.
「俺がお前に負けるわけねぇだろ…。なぁ、摂津」
There's no way I'll lose to you... right, Settsu.
Link Skill
More...Link Skill | Characters | Description | Bonus |
---|---|---|---|
Sweet Tooths | Muku Juza Hisoka Azuma 30px [[{{{chara5}}}|]] |
Boys want to eat sweet things too! They're the biggest sweet tooths in the company! | Co 36% Up |
Reborn Autumn Troupe | Autumn 30px [[{{{chara5}}}|]] |
A theatre unit specialising in aggressive action plays. | Ac 60% Up |
Ouka High School Group | Tenma Juza Taichi 30px [[{{{chara5}}}|]] |
A low-ranked public high school. It has a free school spirit and lots of delinquents. Gakuran uniform. | Ac 24% Up |
Dedicated Boys | Sakuya Juza 30px [[{{{chara5}}}|]] |
Awkward and blunt! Their unrivalled passion lends them infinite potential! | Ac 12% Up |
Cousins | Muku Kumon Juza 30px [[{{{chara5}}}|]] |
"Both Ju-chan and Kyu-chan are my prized cousins." | Sr 24% Up |
Yosei University Group 2 | Tsuzuru Juza Omi 30px [[{{{chara5}}}|]] |
The 'fairy boys', now with Juza included! The school canteen's cream anmitsu is to die for? | Sr 27% Up |
Yosei University Group 3 | Tsuzuru Tenma Juza Taichi 30px [[{{{chara5}}}|]] |
Upperclassmen’s graduation and underclassmen’s enrollment. A new lineup of 'fairy boys'! | Sr 39% Up |
Sweet Tooths | Muku Juza Azuma Hisoka 30px [[{{{chara5}}}|]] |
Sweet tooths from all troupes, unite and take over! | Co 36% Up |
New Autumn Troupe | Banri Juza Taichi Omi 30px [[{{{chara5}}}|]] |
A troupe specializing in powerful action plays | Ac 60% Up |
Ouka High Boys | Tenma Juza Taichi 30px [[{{{chara5}}}|]] |
A public high school with lots of rebellious students | Ac 24% Up |
Trivia
Gallery
Story Images
- Act 3 Ch12.png
- Act 3 Ch36.png
Cards
- (Sweets Hunter) Juza Action SR.png
Sweets Hunter
- (Sweets Hunter) Juza Action SR+.png
Sweets Hunter
- (Sweets Hunter) Juza Action SR Transparent.png
Sweets Hunter
- (Sweets Hunter) Juza Action SR+ Transparent.png
Sweets Hunter