|
|
Line 54: |
Line 54: |
| </table> | | </table> |
| | | |
− | '''Translator’s notes:'''
| + | ==Notes== |
| *If you don’t remember Mizuno, he’s Tsuzuru’s childhood friend (sort of) from Spring’s third play, The Clockwork Heartbeat. | | *If you don’t remember Mizuno, he’s Tsuzuru’s childhood friend (sort of) from Spring’s third play, The Clockwork Heartbeat. |
| *Mizuno speaks in keigo, which is basically formal and very polite speech. | | *Mizuno speaks in keigo, which is basically formal and very polite speech. |
Revision as of 09:31, 27 December 2017
This translation is reproduced with permission. You can read the original by rurikawa--yuki here.
HAve A greAt trip!
Episode 1
|
Main Story |
Next |
Mizuno | …And so, I would definitely like to invite everyone in Mankai Company to go overseas. |
Izumi | Umm, that’s a very attractive offer, but… |
| We don’t have the money to go overseas, so… |
Mizuno | Of course, Mizuno Enterprise will be taking care of the transportation fees, lodging fees and so on. |
Izumi | Eh?! You’ll be taking care of all the fees?! |
Mizuno | Yes. |
| This overseas training trip will serve to introduce promising Japanese troupes to famous overseas troupes, after all. |
| We’ll be going to a theater located in a place known as the holy land of plays, so troupe members from all over the world will be gathered there. |
| I’m sure that this will be a good motivation for everyone. |
| All your troupes’ third plays are over, so for the sake of everyone’s progress from now on, what do you say? |
Izumi | I see… |
| (It’s true that this will allow them to study and gain experience. I do think that it’s a good opportunity, but…) |
Sakyo | … |
Izumi | Sakyo-san, what do you think? |
Sakyo | …Why not give it a shot? |
Mizuno | Really?! |
Sakyo | Well, we have to reward them occasionally. Moreover, it’s a good opportunity for them to come in contact with plays from all over the world. |
Izumi | Yeah, that’s true. I’m sure everyone will be happy about it! |
Mizuno | That’s wonderful, thank you very much! Well then, let’s hurry and make the arrangements— |
Tsuzuru | Director~? |
Mizuno | …! |
| Well then, I will contact you later regarding the arrangements for the plans and schedule and so on. |
| Please excuse me…! |
Izumi | Ah, Mizuno-san——. |
| …Aaand he’s gone. |
Sakyo | It’s always the same with him, isn’t it. |
Izumi | (It seems that Mizuno-san still isn’t able to face Tsuzuru-kun…) |
Tsuzuru | Ah, so you were here. |
| …Uh, sorry. Were you in the middle of something…? |
Sakyo | We just settled it. Don’t worry about it. |
| Well then, I’ll be returning to my room. |
Izumi | Okay, good work. |
Tsuzuru | …Hmm? He dropped some documents… Ah, he’s gone. |
Izumi | Ah, that’s——. |
Tsuzuru | Up-and-coming troupe, proposal for overseas training trip… Mizuno Enterprise…? |
Izumi | Actually, Mizuno-san was here just now. |
Tsuzuru | …! |
| That guy… Geez. |
Izumi | (Tsuzuru-kun seems kind of happy.) |
|
|
Main Story |
Next |
Notes
- If you don’t remember Mizuno, he’s Tsuzuru’s childhood friend (sort of) from Spring’s third play, The Clockwork Heartbeat.
- Mizuno speaks in keigo, which is basically formal and very polite speech.
- Sakyo speaks like… Sakyo. I didn’t really know how to translate his rough way of speaking, but you get the idea. He’s a yakuza, after all.